التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "a de nouveau recommandé" في العربية

كرر تأكيدها
وكررت توصيتها بأن
Au paragraphe 97, le PNUD a accepté, comme le Comité l'a de nouveau recommandé, d'inclure une clause relative à la vérification dans tous les accords concernant les projets et d'en contrôler l'application.
76 - في الفقرة 97، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس التي كرر تأكيدها بإدراج أحكام تتعلق بمراجعة الحسابات في جميع اتفاقات المشاريع وبرصد تنفيذ هذه الأحكام.
Au paragraphe 42, le Conseil a de nouveau recommandé à l'UNICEF de mener rapidement à bonne fin l'examen du plan d'assurance maladie, en consultation avec les autres organismes des Nations Unies.
166 - في الفقرة 42، أكد المجلس مجددا توصيته بأن تدعو اليونيسيف، بالتعاون مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، إلى التعجيل باستعراض خطة التأمين الطبي.
Au paragraphe 62, le Comité a de nouveau recommandé à l'UNICEF de revoir ses manuels et le supplément spécial au Règlement financier et aux règles de gestion financière.
170 - وفي الفقرة 62، كرر المجلس توصيته بأن تقوم اليونيسيف بتنقيح أدلتها والملحق الخاص المتعلق بنظامها المالي وقواعدها المالية.
Elle a de nouveau recommandé aux membres des organes conventionnels désignés pour assister aux réunions intercomités d'obtenir l'autorité voulue pour prendre les décisions liant leurs comités respectifs.
وأكدت من جديد كذلك توصيتها الداعية إلى منح أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات المعينين لحضور الاجتماعات المشتركة بين اللجان سلطة اتخاذ قرارات تكون ملزمة للجنة كل منهم.
Le Comité a de nouveau recommandé à l'UNOPS, qui en est convenu, d'apurer régulièrement les comptes d'avances temporaires.
وافق المكتب على توصية المجلس المكررة بأن يقوم بتسوية حسابات السُّلف على نحو منتظم.
En 2010, le Comité contre la torture a de nouveau recommandé à l'Autriche d'envisager d'établir un véritable système d'assistance judiciaire doté des fonds nécessaires.
33- في 2010، كررت لجنة مناهضة التعذيب توصيتها بأن تنظر النمسا في إنشاء نظام مساعدة قانونية كامل وجيد التمويل.
Il a de nouveau recommandé à l'Autriche de modifier sa législation nationale en relevant cet âge.
وكررت توصيتها السابقة التي طلبت فيها من النمسا تعديل تشريعاتها المحلية لرفع هذه السن(55).
À la section V de sa résolution 57/190 du 18 décembre 2002, elle lui a de nouveau recommandé de le proroger de trois ans.
وفي الجزء الخامس من القرار 57/190 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، أوصت الجمعية العامة الأمين العام أيضا بتمديد ولاية الممثل الخاص لفترة ثلاث سنوات أخرى.
En 2010, le Comité a de nouveau recommandé de revoir le plan d'application et de l'actualiser trimestriellement.
وفي عام 2010، أوصت اللجنة الاستشارية مجدداً بأن يجري إعداد خطة تنفيذ منقحة واستكمالها كل ثلاثة أشهر.
Au paragraphe 88, le Comité a de nouveau recommandé à l'UNOPS d'envisager de réviser sa méthode d'estimation de la valeur des engagements au titre des congés annuels lorsqu'il mettra en œuvre les normes IPSAS.
في الفقرة 88، كرر المجلس توصيته السابقة بأن ينظر المكتب في تنقيح سياسته لتقييم التزام الإجازة السنوية لدى تنفيذه المعايير ألمحاسبيه الدولية للقطاع العام.
Il a de nouveau recommandé à la Serbie d'enquêter sur tous les cas de violations présumées des droits de l'homme commises dans les années 1990 et de traduire en justice les auteurs de ces actes.
وكررت توصيتها بأن تحقق صربيا في جميع قضايا انتهاكات حقوق الإنسان المدعى حدوثها في التسعينات وأن تُسلم المسؤولين عنها إلى العدالة(92).
Le Comité a de nouveau recommandé au Suriname, avec un sentiment d'urgence, de prendre des mesures visant à la pleine application des arrêts de la Cour dans les délais fixés.
وكررت اللجنة بإلحاح توصيتها بأن تتخذ سورينام خطوات نحو التنفيذ الكامل لأوامر المحكمة وفقاً للجدول الزمني المحدد للتنفيذ(118).
Il a de nouveau recommandé aux Seychelles d'abroger la disposition en question en vue de mettre la législation en conformité avec les normes internationales et leur a demandé de préciser un calendrier à cet égard.
وكررت الشبكة القانونية توصيتها بإبطال النص القانوني ذي الصلة حتى تكون التشريعات الحالية متماشية مع المعايير الدولية وطلبت إلى سيشيل تحديد إطار زمني للقيام بذلك.
Le FNUAP est convenu, comme l'a de nouveau recommandé le Comité, de veiller systématiquement à ce qu'il soit donné suite aux recommandations d'audit interne.
150 - ووافق الصندوق على توصية المجلس التي كرر تأكيدها بمتابعة تنفيذ توصيات المراجعة الداخلية للحسابات بانتظام.
Au paragraphe 249, le Comité a de nouveau recommandé à l'Administration de veiller à ce que toutes les missions renforcent leur suivi de la consommation de carburant.
204 - في الفقرة 249، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل الإدارة قيام جميع البعثات بتعزيز رصدها لأنماط استهلاك الوقود.
L'Instance permanente a de nouveau recommandé aux États de coopérer avec les peuples autochtones en vue de leur offrir de meilleures possibilités d'emploi et de développement économique.
وأوصى المنتدى مجددا بأن تتعاون الدول مع الشعوب الأصلية من أجل توفير فرص أفضل في مجالي العمالة والتنمية الاقتصادية.
Au paragraphe 159 du rapport, le Comité a de nouveau recommandé au FNUAP, qui a accepté, de veiller à ce que les bureaux de pays achèvent et soumettent leurs rapports d'audit des dépenses au titre de l'exécution nationale dans les délais fixés.
587 - وفي الفقرة 159، وافق الصندوق على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس له بأن يكفل قيام المكاتب القطرية بإنجاز وتقديم تقارير مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني الخاصة بها قبل الموعد النهائي.
Le Comité a de nouveau recommandé au PNUD, qui a accepté, d'adopter des mesures afin d'analyser et d'examiner de manière approfondie les comptes relatifs aux sommes à restituer aux donateurs et de prendre des dispositions en vue de solder ces comptes périodiquement.
71 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس المكررة بأن ينفذ تدابير لإجراء تحليل واستعراض كاملين للحسابات المتعلقة بالمبالغ التي لم تُرد بعد للجهات المانحة وبأن يتخذ خطوات لتسوية تلك الحسابات بانتظام.
Le Comité a de nouveau recommandé à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, qui en est convenu, de mieux harmoniser, quant au fond et à la forme, les rapports de vérification des dépenses engagées au titre de l'exécution nationale.
99 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس المكررة بتحقيق قدر أكبر من الاتساق في جوهر وشكل تقارير مراجعة حسابات النفقات المنفذة وطنيا.
Au paragraphe 58, le Comité a de nouveau recommandé à l'UNOPS, qui en est convenu, de toujours s'efforcer d'établir les budgets et leurs révisions en se fondant sur un niveau plus réaliste d'exécution des projets.
693- في الفقرة 58، وافق المكتب على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس بأن يواصل التركيز على إعداد الميزانيات وتنقيحها على أساس يتمشى بدرجة أكبر والتنفيذ الواقعي للمشاريع.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 59. المطابقة: 59. الزمن المنقضي: 174 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo