التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "a fait observer" في العربية

اقتراحات

Le représentant de la Commission économique pour l'Afrique a fait observer que les contraintes financières limitaient souvent la participation.
ولاحظ ممثل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن القيود المالية كثيرا ما تعوق المشاركة.
La délégation a fait observer que le changement climatique était un sérieux problème.
24- ولاحظ الوفد أن تغير المناخ يمثل مشكلة كبيرة.
Comme on l'a fait observer ci-dessus, actuellement, le droit international contient différentes définitions des disparitions forcées.
73- يشمل القانون الدولي الراهن تعريفات مختلفة لحالات الاختفاء القسري، مثلما ذكر أعلاه.
Il a fait observer que les effectifs disponibles demeuraient restreints.
ولاحظ أن قدرة الموظفين ما زالت محدودة.
Le FMI a fait observer que de nouvelles formes de coopération internationale seraient nécessaires pour remédier à ces lacunes.
ولاحظ الصندوق أن سد هذه الثغرات يتطلب أشكالا جديدة من التعاون الدولي.
M. Manuel a fait observer que la crise financière internationale actuelle avait fait apparaître les défaillances de l'actuel système de protection.
31 - ولاحظ السيد مانويل أن الأزمة المالية الدولية الراهنة قد كشفت عن قصور النظام الحالي للوقاية من الأزمات.
Il a fait observer que la quasi-totalité des éléments du système fonctionnait mal.
ولاحظ أن كل عناصر النظام تقريباً تسير على نحو سيئ.
Le Comité a fait observer que plusieurs éléments du plan IPSAS pouvaient être améliorés.
ولاحظ المجلس وجود عدد من أوجه التحسين في خطة المعايير ألمحاسبيه الدولية.
On a fait observer que ces directives étaient inutiles.
190 - أشير إلى أن هذين المبدأين التوجيهيين غير ضروريين.
L'Azerbaïdjan a fait observer que l'article 14 traitait d'une question différente.
واعترضت أذربيجان قائلةً إن المادة 14 تُعنى بمسألة مختلفة.
On a fait observer que cette interdiction valait aussi en temps de conflit armé.
ولوحظ أن هذا الحظر قائم أيضا وقت النزاع المسلح.
La Présidente-Rapporteuse a fait observer que cette question spécifique appelait une réflexion plus poussée.
57- ولاحظت الرئيسة - المقررة أن هذه القضية بالذات تحتاج إلى مزيد من التفكير.
Elle a fait observer que le rapport décrivait les défis auxquels faisait face l'Espagne.
ولاحظت أن التقرير وصف التحديات التي تواجهها إسبانيا.
On a fait observer que l'exigence du consentement de l'État touché découlait de considérations élémentaires de souveraineté.
ولوحظ أن شرط موافقة الدولة المتأثرة نابع من أبسط اعتبارات السيادة.
S'agissant des engagements volontaires, le Honduras a fait observer:
524- وفيما يخص تعهدات هندوراس والتزاماتها الطوعية، أشارت إلى ما يلي:
M. Sicilianos a fait observer que les données sur les caractéristiques ethniques constituaient des renseignements sensibles.
87- وعلق السيد سيسيليانوس قائلاً إن البيانات المتعلقة بالخصائص العرقية هي معلومات حساسة.
Il a fait observer que la pauvreté représentait un défi majeur.
ولاحظت باكستان أن الفقر يمثل تحدياً كبيراً.
On a fait observer que d'autres pays adoptaient une approche différente.
ولوحظ أن هناك بلدانا أخرى تتبع نهجا مختلفا.
En ce qui concerne la protection diplomatique des actionnaires, on a fait observer que la question était liée à la décision prise par la Cour internationale de Justice en 1970 dans l'affaire de la Barcelona Traction.
89 - وفيما يتعلق بمسألة تقديم حماية دبلوماسية لحملة الأسهم، لوحظ أن المسألة تتصل بقرار عام 1970 لمحكمة العدل الدولية في قضية برشلونة Barcelona Traction.
Le HCR a fait observer que le Comité des politiques opérationnelles reverrait cette question en juin 2004.
وقد علّقت المفوضة بأن لجنة السياسات التشغيلية ستقوم باستعراض هذه المسألة في حزيران/يونيه 2004.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 7969. المطابقة: 7969. الزمن المنقضي: 192 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo