التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "a gagné du terrain" في العربية

Tom Dobbs a gagné du terrain depuis le débat.
ت(وم دوبس) إستمر في كسب الزخم منذ المناظرة
Il est encourageant de noter qu'avec le temps cette idée a gagné du terrain.
ومن الأمور المشجعة أن هذه الفكرة لقيت رواجاً مع مرور الوقت.
Dans neuf autres pays, dont six en Afrique, la malnutrition a gagné du terrain.
وارتفع سوء التغذية في تسعة بلدان أخرى منها ستة في أفريقيا.
La pauvreté a gagné du terrain par suite d'une diminution des recettes d'exportation associée à la récession mondiale, de la compression des effectifs des mineurs migrants en Afrique du Sud et d'une sécheresse grave et persistante.
وازداد الفقر بسبب انخفاض حصائل الصادرات نتيجة لنتكاس العالمي وتخفيض أعداد عمال المناجم المهاجرين من جنوب افريقيا والجفاف الشديد والمتواصل.
L'idée d'une budgétisation favorisant l'égalité des sexes a gagné du terrain au Maroc depuis qu'UNIFEM a fourni sa première aide au pays en 2001.
14 - وقد تطورت جهود الميزنة التي تراعي المنظور الجنساني في المغرب منذ قيام الصندوق بتوسيع نطاق دعمه الأولي في عام 2001.
Au cours de l'année écoulée, cette manière de voir a gagné du terrain aussi bien au Secrétariat qu'au niveau intergouvernemental.
٧ - وفي أثناء العــام الماضي، زاد اقتناع بهذا المفهوم على صعيد امانة العامة وصعيد الهيئات الحكومية الدولية على حد سواء.
Le Gouvernement de l'Espagne adhère à ces principes en luttant quotidiennement contre un fléau qui a gagné du terrain dans le monde entier au cours des dernières années.
وحكومة إسبانيا تلتزم بهذه المبادئ في معركتها اليومية ضد هذه الآفة التي ما فتئت تتزايد بكافة أنحاء العالم في السنوات الأخيرة.
Au cours des dernières années, l'idée a gagné du terrain dans la communauté internationale qu'il est important, en particulier pour le développement, que la responsabilité civique des entreprises atteigne une qualité adéquate.
33 - شهدت السنوات الأخيرة اعترافا متزايدا في المجتمع الدولي بأهمية المواطنة الصالحة للشركات، لا سيما في مجال التنمية.
Au nord du Nigéria, où il a gagné du terrain au cours de ces 15 derniers mois, Boko Haram cherche à exploiter les mécontentements politiques locaux.
ففي شمال نيجيريا، حقق تنظيم بوكو حرام مكاسب على مدى الأشهر الخمسة عشر الماضية، وهو يسعى إلى الاستفادة من المظالم السياسية المحلية.
En septembre, la situation humanitaire a continué de se dégrader et la famine a gagné du terrain dans le sud de la Somalie.
48 - استمرت الأوضاع الإنسانية في التردي خلال شهر أيلول/سبتمبر، وانتشرت المجاعة إلى مناطق جديدة جنوبي الصومال.
Ce montant n'a pas l'intervalle, la maladie a gagné du terrain.
ولم يجر توفير هذا المبلغ بالكامل، وفي الوقت نفسه أخذ المرض في الاستشراء.
La notion de cette relation a gagné du terrain et est devenue évidente étant donné les importantes ressources financières, matérielles et technologiques consacrées aux armements qui ont lourdement pesé sur les économies de nombreux États, notamment des pays en développement.
ولقد اكتسبت هذه الصلة زخما وأصبحت بالفعل مهمة في ظل تحويل نسبة كبيرة من الموارد المالية والمادية والتكنولوجية إلى التسلح، وهو ما فرض عبئاً ثقيلا على اقتصادات العديد من الدول، لا سيما البلدان النامية.
L'engagement des gouvernements en faveur de l'intégration de l'éducation au service du développement durable dans l'enseignement officiel, en particulier aux niveaux primaire et secondaire, a gagné du terrain dans la plupart des pays.
34 - يدل الدعم الذي تقدمه الحكومة لإدراج التعليم من أجل التنمية المستدامة في التعليم النظامي، ولا سيما في المرحلتين الابتدائية والثانوية، على التقدم المحرز في معظم البلدان.
La culture du militarisme qui a gagné du terrain de par le monde pousse peu à peu vers l'abîme la pierre d'angle du régime de désarmement qu'est le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
إن ثقافة النزعة العسكرية التي ازدادت رسوخاً في شتى أنحاء العالم قد أخذت تدفع حجر الزاوية في نظام نزع السلاح، أي معاهدة عدم الانتشار النووي، في اتجاه هاوية خطيرة.
L'idée d'un lien étroit entre population, croissance économique et développement durable a gagné du terrain lorsqu'un programme d'action en la matière a été adopté par consensus à la récente Conférence internationale sur la population et le développement.
وقد تعزز مفهوم الصلة الحميمة بين السكان والنمو اقتصادي والتنمية المستدامة بصورة كبيرة من جراء اعتماد برنامج عمل بشأن الموضوع بتوافق اراء في المؤتمر الدولي أخير للسكان والتنمية.
La compétence universelle a gagné du terrain en tant que principe fondamental du droit pénal aux niveaux national et international.
وقد اكتسبت الولاية القضائية المؤيدين كمبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
L'application de la gestion axée sur les résultats dans le domaine du développement a gagné du terrain au cours des 10 dernières années, et les institutions publiques comme les gouvernements sont de plus en plus nombreux à adopter le système.
وأصبح تطبيق الإدارة القائمة على النتائج في الميدان الإنمائي رائجاً على مدى العقد المنصرم أو نحو ذلك وصارت الحكومات الوطنية والمؤسسات العامة تعتمد هذه الإدارة على نحو متزايد.
Le deuxième élément, qui est constitué par les activités financées au moyen des fonds et fonds d'affectation spéciale, a gagné du terrain puisqu'il est passé de 14 % du total des dépenses du PNUD en 1993 à 20 % en 1999.
11 - وما فتئ العنصر الثاني، الذي يشمل الأنشطة التي تدعمها الصناديق والصناديق الاستئمانية يزداد نموا، فقد ارتفع من 14 في المائة في 1993 إلى 20 في المائة، من مجموع إنفاق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 1999.
Depuis lors, le débat sur le sujet a gagné du terrain grâce à la création de services de police pour défendre les femmes, l'organisation de campagnes de sensibilisation et la mise en place de centres d'hébergement pour aider les femmes vulnérables.
ومنذ ذلك الوقت، ازداد النقاش حول هذه المسألة من خلال إنشاء مراكز شرطة للدفاع عن المرأة، وحملات لزيادة الوعي، وتنفيذ سياسة إنشاء ملاجئ لمساعدة النساء المعرضات لخطر.
De même, le débat consacré au développement industriel inclusif et durable a gagné du terrain à mesure que l'expérience et les données empiriques montrent que cette voie de développement peut aider les pays à "rattraper" les pays industrialisés et donc conduire à une convergence progressive.
وبالمثل، اكتسبت المناقشات بشأن التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة زخما إذ تبين التجارب التاريخية والأدلة التجريبية أن هذا المسار الإنمائي قادر على دعم البلدان في جهودها الرامية إلى 'اللحاق' بالبلدان الصناعية، ومن ثم كفيل بأن يفضي إلى تقارب تدريجي بين الأمم.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 10294. المطابقة: 47. الزمن المنقضي: 289 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo