التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "a indiqué" في العربية

اقتراحات

La délégation a indiqué que le Gouvernement collabore étroitement avec les organisations non gouvernementales.
20 - وأضافت أن الوفد أشار إلى أن الحكومة تتعاون على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية.
Appliquant cette disposition, la Cour a indiqué que :
19 - وأشارت المحكمة، في تطبيقها لهذا النص، إلى ما يلي:
Comme Energoprojekt l'a indiqué, ces dépenses devaient être récupérées grâce aux versements effectués sur la base des décomptes de travaux.
وكما ذكرت Energoprojekt، فإنه كان من المتوقع استرداد التكاليف من المدفوعات المقدمة بموجب الشهادات المؤقتة.
Energoprojekt a indiqué que 50 % des "anomalies" figurant sur la liste avaient pu être rectifiées.
وادعت Energoprojekt أنها أنجزت 50 في المائة من البنود الواردة في "قائمة العقبات".
Comme le Secrétaire général l'a indiqué :
والوضوح الأخلاقي لازم كما قال الأمين العام، فإنه:
L'un des membres permanents a indiqué dans cette réunion que
فقد ذكر أحد اعضاء الدائمين في المجلس في تلك الجلسة ما يلي:
Un pays a indiqué que cette analyse était partielle.
وأشار بلد واحد إلى أن هذا التقييم يجرى بشكل جزئي.
Le groupe russe de défense des droits de l'homme Memorial a indiqué qu'un grand nombre de corps portaient des traces de profanation.
وأفاد فريق حقوق الإنسان الروسي Memorial عن أن "أعدادا لا حصر لها من الجـثـث كانت تحمل آثار التدنيس.
Je l'ignore mais il a indiqué cette direction
ليس لدي أي فكرة حبي لكنه أشار إلى ذلك الطريق
Le Gouvernement a indiqué où étaient détenus les autres sujets.
وقدمت الحكومة أيضاً معلومات عن أماكن اعتقال الآخرين.
Le Gouvernement a indiqué qu'il avait ses propres raisons pour procéder à ces expulsions.
وذكرت الحكومة أن لديها أسبابها الخاصة بها لاتخاذ قرارات الطرد هذه.
La Pologne a indiqué que sa législation pertinente ne reflétait pas complètement la lettre de la Convention.
وأبلغت بولندا بأن تشريعاتها ذات الصلة لا تعكس تماما نص الاتفاقية.
La République dominicaine a indiqué que l'application de la disposition considérée nécessitait la conclusion d'accords internationaux.
وأبلغت الجمهورية الدومينيكية بأن تنفيذ الحكم موضع الاستعراض يتطلب عقد اتفاقات دولية.
La Directrice générale a indiqué que l'UNICEF suivrait les recommandations du Comité des commissaires aux comptes.
وأفادت المديرة التنفيذية بأن اليونيسيف ستتبع توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
La Nouvelle-Zélande a indiqué qu'en tant que participante aux négociations elle a offert cette assistance.
وأفادت نيوزيلندا بأنها قد عرضت تقديم هذه المساعدة، بصفتها إحدى الدول المشاركة في المفاوضات.
On a indiqué que les manifestations régionales qui étaient une source d'assistance technique étaient particulièrement utiles.
وأشير إلى الأحداث الإقليمية التي كانت مصدرا للمساعدة التقنية باعتبارها مفيدة بوجه خاص.
Le Gouvernement a indiqué que les questions migratoires relevaient du Ministère de la sécurité.
13 - وذكرت الحكومة أن وزارة الأمن هي الهيئة المعنية بقضايا المهاجرين.
La Bosnie-Herzégovine a indiqué que sa Constitution interdit expressément la discrimination raciale.
6 - أفادت البوسنة والهرسك بأن دستورها ينص صراحة على حظر التمييز العنصري.
Le Secrétaire général a indiqué que la Cellule de planification stratégique poursuivrait ce processus.
ولاحظ الأمين العام أن خلية التخطيط الاستراتيجي ستتعهد تلك العملية.
Le Guatemala a indiqué avoir lancé un programme de protection des témoins.
36- وأفادت غواتيمالا بأنها استهلت برنامجا لحماية الشهود.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 21327. المطابقة: 21327. الزمن المنقضي: 230 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo