التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "aboutir" في العربية

بحث aboutir في: تعريف التصريف مرادفات

اقتراحات

Les activités susmentionnées devraient aboutir à :
٧٨- ويتوقع أن تفضي انشطة المبينة أعه إلى ما يلي:
M. Signes d'intolérance susceptibles d'aboutir à de la discrimination
ميم - الإشارات التي تدل على التعصُّب وبما يمكن أن يفضي إلى التمييز
Recours internes qui n'offrent pas de chances raisonnables d'aboutir
المسائل الإجرائية: سبل الانتصاف المحلية لا تنطوي على احتمال معقول بالنجاح
Les négociations menées avec les autorités géorgiennes doivent aboutir rapidement au résultat attendu.
ومن المتوقع أن تؤدي المفاوضات التي نجريها مع السلطات الجورجية إلى النتائج المرجوة قريبا جدا.
Elles devraient reprendre et aboutir prochainement.
ويُنتظر أن تُستأنف هذه المفاوضات وأن تُختتم قريبا.
Ces initiatives devraient aboutir au début de 2006.
ومن المتوقع وضع اللمسات الأخيرة على هاتين المبادرتين في أوائل عام 2006.
Le processus peut aussi aboutir à un véritable dialogue.
63 - واستطرد قائلا إن هذه العملية يمكن أيضا أن تؤدي إلى حوار حقيقي.
Les procédures disciplinaires peuvent aboutir à un limogeage.
وقد تُفضي الإجراءات التأديبية إلى العزل من الخدمة المدنية.
b) La réconciliation doit aboutir :
(ب) يجب أن تشتمل المصالحة على ما يلي:
Ces déficiences de l'information peuvent aboutir à des résultats économiquement inefficaces et socialement injustes.
وهذا العجز في المعلومات يمكن أن يؤدي إلى انعدام الجدوى اقتصادياً، وإلى حدوث نتائج غير عادلة اجتماعياً.
Les enquêtes n'avaient donc pas pu aboutir.
وبالتالي لم يكن بالإمكان حسم التحقيق في المسألة بشكل قاطع.
Mais l'enquête finira par aboutir.
و لكن هذه القضية لن تدوم إلى الأبد
On risque d'aboutir à une convention accompagnée de toute une série de déclarations.
فمن المحتمل أن يفضي امر إلى وضع اتفاقية مشفوعة بسلسلة من البيانات.
Ensemble, ces efforts doivent aboutir à une organisation plus efficace et plus productive.
وأدت هذه الجهود مجتمعة إلى جعل امم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة.
Le rapport du Vice-Président donnait à penser que les consultations pourraient aboutir.
وقدم تقرير نائب الرئيس أسبابا لعتقاد بأن المشاورات يمكن أن تتوج بالتوفيق.
Encore que de telles alliances réduisent le nombre total de fournisseurs potentiels et puissent aboutir à des pratiques restrictives
هذا وإن كانت هذه التحالفات تقلل العدد اجمالي المتاح من الموردين المحتملين، مما قد تنشأ عنه ممارسات تقييدية)٨(.
Les efforts que ces groupes déploient pour aboutir à des résultats concrets doivent être soutenus et encouragés.
وينبغي مساندة وتشجيع الجهود التي تبذلها هذه افرقة للتوصل إلى نتائج محددة.
Elle pourrait même aboutir à de nouveaux différends.
بل إنها قد تؤدي إلى نشوب منازعات جديدة.
Il est prêt à poursuivre les négociations pour aboutir à un consensus.
وإكوادور على استعداد لمتابعة المفاوضات من أجل التوصل إلى توافق في اراء.
Mes premières consultations m'ont permis d'aboutir à quatre constatations.
لقد أتاحت لي هذه المشاورات الأولى إمكانية الخروج بأربع نتائج.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 6157. المطابقة: 6157. الزمن المنقضي: 198 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo