التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "accorde une importance particulière" في العربية

تولي أهمية خاصة
تعلق أهمية خاصة
يعلق أهمية خاصة
يولي أهمية خاصة
يولي اهتماما خاصا
تشديدا خاصا
تولي أهمية كبيرة
تأكيدا خاصا
ويولي أهمية خاصة
نعلق أهمية خاصة

اقتراحات

Le gouvernement signale qu'il accorde une importance particulière à la formation de tous les professionnels qui travaillent dans le domaine judiciaire.
وأفادت حكومة جورجيا بأنها تولي أهمية خاصة للدورات التدريبية لجميع الفنيين العاملين في مجال العدالة.
La Bulgarie accorde une importance particulière à la coopération internationale visant à renforcer le rôle des femmes dans la vie sociale, économique et politique.
٢٥ - وقال إن بلغاريا تولي أهمية خاصة للتعاون الدولي الهادف الى تعزيز دور المرأة في الحياة اجتماعية، واقتصادية والسياسية.
L'Autriche accorde une importance particulière au fonctionnement harmonieux et efficace de l'Organisation.
86- وقال إنَّ النمسا تعلق أهمية خاصة على الأداء السلس والفعال للمنظمة.
Le Groupe accorde une importance particulière à la promotion des pratiques et valeurs démocratiques énoncées dans le projet de résolution.
72 - وقال إن المجموعة تعلق أهمية خاصة على تعزيز الممارسات الديمقراطية والقيم المدرجة في مشروع القرار.
Sa délégation accorde une importance particulière à la question du Sahara occidental.
20 - وذكر أن وفد بلده يعلق أهمية خاصة على مسألة الصحراء الغربية.
L'Union européenne accorde une importance particulière à l'instauration d'un dialogue véritable entre toutes les communautés du Kosovo, ainsi qu'entre Belgrade et Pristina.
والاتحاد الأوروبي يعلق أهمية خاصة على إقامة حوار جوهري بين كل طوائف كوسوفو، وأيضاً بين بلغراد وبريشتينا.
La Russie accorde une importance particulière aux efforts que déploie l'Agence en vue de renforcer ses fonctions de contrôle et son système de garanties.
وروسيا تعلق أهمية خاصــة علــى الجهود التي تبذلها الوكالة لزيادة تعزيز مهامها اشرافية ونظامها الخاص بالضمانات.
Le Guatemala accorde une importance particulière aux questions confiées à la Deuxième Commission qui ont trait aux domaines économique et social et à la protection de l'environnement.
وأضاف أن غواتيما تولي أهمية خاصة للبنود المحالة إلى اللجنة الثانية، التي تتناول القطاعين اقتصادي واجتماعي وقطاع حماية البيئة.
Dans le cadre de sa politique étrangère, le Japon accorde une importance particulière à la sécurité humaine et il est bon que les activités de l'ONUDI soient axées sur ce concept.
ووزارة الخارجية اليابانية تعلّق أهمية خاصة على الأمن البشري، ومن المناسب توجيه أنشطة اليونيدو صوب هذا المفهوم.
La délégation éthiopienne accorde une importance particulière aux mesures de lutte contre la désertification et à celles qui visent à atténuer les effets de la sécheresse et des crues.
56 - وأضاف أن وفده يعلّق أهمية خاصة على الإجراءات المتعلقة بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف والفيضانات.
L'Égypte accorde une importance particulière à la prévention du crime dans le cadre de sa politique nationale visant à augmenter la stabilité et la paix pour tous.
وأضاف قائلاً إن مصر تولي أهمية خاصة لمنع الجريمة داخل إطار سياستها الوطنية لتعزيز الاستقرار والسلام لجميع شعبها.
La Russie accorde une importance particulière au droit des minorités, droit sur lequel la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne a mis particulièrement l'accent.
١١ - وقال إن بلده يعلق أهمية خاصة على حقوق اقليات وهي الحقوق التي ركز عليها بخاصة المؤتمر العالمي المعني بحقوق انسان المعقود في فيينا.
Le Président Poutine : Je voudrais commencer par dire que la Russie accorde une importance particulière à la réunion au sommet que le Conseil de sécurité tient aujourd'hui.
الرئيس بوتين: اسمحوا لي بادئ ذي بدء بأن أقول إن روسيا تولي أهمية خاصة لاجتماع القمة الذي يعقده مجلس الأمن اليوم.
Le Chili accorde une importance particulière à la nomination de conseillers chiliens en matière de protection de l'enfance dans le cadre des opérations de maintien de la paix.
وشيلـي تولي أهمية خاصة لتعيين مستشارين شيليين متخصصين بحماية الأطفال ضمن عمليات حفظ السلام.
La délégation congolaise accorde une importance particulière à la promotion des techniques de l'information et des communications dans les pays en développement, meilleur moyen de combler la fracture numérique.
91 - وأضاف أن وفد بلده يعلق أهمية خاصة على تعزيز تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية بوصفها أفضل سبل تجسير الفجوة الرقمية.
Je voudrais aborder certaines questions auxquelles ma délégation accorde une importance particulière.
واسمحوا لي أن أعقب على بعض الموضوعات التي يعلق عليها وفد بلادي أهمية خاصة.
La Croatie accorde une importance particulière aux projets visant à réaliser les droits des personnes handicapées.
59- ويولى اهتمام خاص إلى المشاريع الرامية إلى إعمال الحقوق الفردية للأشخاص ذوي الإعاقة.
À cette fin, on accorde une importance particulière aux activités de formation.
وتحقيقا لهذا الغرض ركز بوجه خاص على انشطة التدريبية.
L'Azerbaïdjan accorde une importance particulière aux progrès en la matière.
وتعلق أذربيجان أهمية خاصة على إحراز تقدم في هذا المجال.
L'Ukraine accorde une importance particulière à la participation à un tel processus.
وتعلق أوكرانيا أهمية خاصة على المشاركة في هذه العملية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 232. المطابقة: 232. الزمن المنقضي: 407 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo