التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: accorder une plus grande
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "accorder" في العربية

منح
يولي
يمنح
دفع
يعطي
يحظى
من
ضبط
خول
أقر
ينفح
يحبو
أذن
ناول
دوزن
يجدو
سمح
ييمن
وهب
أنعم
ينول
نفح
طابق
إيء التركيز

اقتراحات

Le procureur décidait d'accorder ou non l'autorisation.
ثم يقرر وكيل النيابة العامة منح أو عدم منح الإذن.
Le Comité constate que Pascucci n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui de sa recommande de ne pas accorder d'indemnité.
272- يرى الفريق أن Pascucci لم تقدم أدلة كافية تدعم هذه المطالبة، لذا، يوصي بعدم منح أي تعويضات.
La communauté internationale doit accorder une attention toute particulière au respect des droits des minorités.
وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لاحترام حقوق الأقليات.
La communauté internationale doit accorder toute l'attention nécessaire à ce problème croissant.
وعلى العالم أن يولي أهمية كافية لهذه المشكلة المتفاقمة.
Le Comité conclut donc qu'Inspekta n'a pas démontré qu'elle avait subi une perte et recommande de ne pas lui accorder d'indemnité à ce titre.
وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن Inspekta لم تثبت أنها تكبدت أية خسارة، ويوصي بعدم منح تعويض لها مقابل الأثاث والتجهيزات.
Il recommande donc de ne pas accorder d'indemnité à Ferrostaal pour montant impayé et frais d'entreposage.
وتبعاً لذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض لشركة Ferrostaal مقابل المبالغ غير المسددة وتكاليف التخزين.
Encourager les tribunaux à accorder la considération requise aux intérêts des pauvres ;
تشجيع المحاكم على منح مصالح الفقراء الاهتمام الواجب؛
Continuer à accorder la priorité absolue aux programmes de lutte contre la pauvreté (Algérie);
40- مواصلة منح الأولوية القصوى لبرامج مكافحة الفقر (الجزائر)؛
Des dispositions spécifiques sont prévues dans le Règlement pour accorder aux témoins des mesures de protection.
وتتضمن هذه القواعد أحكاما محددة تكفل منح تدابير الحماية للشهود.
b) D'accorder une attention prioritaire:
(ب) إيلاء اهتمام خاص، على سبيل الأولوية، لما يلي:
L'examen devrait accorder une attention spéciale aux points suivants :
ولا بد أن تولى عناية خاصة في الاستعراض إلى البنود التالية:
La communauté internationale doit accorder la priorité au désarmement nucléaire.
51 - وواصل القول إن المجتمع الدولي يجب عليه ان يجعل نزع السلاح النووي يحظى بالأولوية.
Ces organismes devraient donc réviser leurs pratiques opérationnelles et accorder plus d'attention aux éléments ci-après :
ولذلك ينبغي أن تعيد هذه الوكالات النظر في ممارساتها التنفيذية، وأن توجه المزيد من الاهتمام الى المهام التالية:
Ce mécanisme devrait accorder la priorité aux besoins particuliers des femmes.
وينبغي إعطاء الأولوية، في جملة هؤلاء الناجين، للاحتياجات الخاصة للمرأة.
Il faut accorder une attention particulière aux besoins des pays africains.
ولا بد من إيلاء اهتمام خاص في هذا الشأن لاحتياجات البلدان الأفريقية.
Toutes les dispositions juridiques subordonnées doivent s'accorder avec ces principes généraux.
ويجب أن تتمشى جميع الأحكام القانونية الأخرى، التي هي أدنى مستوىً من ذلك، مع هذه المبادئ العامة.
Quelle importance voulons-nous accorder à la coopération multilatérale?
ما هي الأهمية التي ينبغي أن نعلقها على التعاون المتعدد الأطراف؟
Il faut pas lui accorder trop d'importance.
لا يمكن أن يقدم لها الشخص مساحة كبيرة من حياته
Vous pouvez m'accorder une seconde ?
ـ هل بالإمكان ان تمنحيني ثانية فحسب؟
Nous devrions accorder suffisamment d'importance à ces questions.
و بد لنا أن نولي هذه المسائل القدر الكافي من اهتمام.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 19749. المطابقة: 19749. الزمن المنقضي: 126 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo