التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "accorder à" في العربية

بحث accorder à في: التصريف مرادفات

اقتراحات

On est convenu d'accorder à cette question un degré élevé de priorité.
376- واتفق على إعطاء هذا الموضوع أولوية عالية.
Il incombe au Conseil d'accorder à cette question toute l'attention voulue.
ويتعين على المجلس إعطاء هذه القضية الاهتمام الذي تستحقه بالمقارنة بالقضايا الأخرى.
Le Conseil décide donc d'accorder à l'Iraq une dernière possibilité.
ثم يقرر المجلس أن يمنح العراق فرصة أخيرة للامتثال.
Quelle importance voulons-nous accorder à la coopération multilatérale?
ما هي الأهمية التي ينبغي أن نعلقها على التعاون المتعدد الأطراف؟
Nous demandons à l'ONU et aux organisations humanitaires internationales d'accorder à cette question une importance prioritaire.
ونحن ندعو امم المتحدة والهيئات انسانية الدولية إلى إيء هذه المسألة أهمية قصوى.
La Commission européenne a décidé d'accorder à cet effet un crédit de 10 millions d'euro.
وقررت اللجنة الأوروبية منح ائتمان قدره 10 ملايين يورو لهذا الغرض.
Toutes les organisations des Nations Unies devraient accorder à la pauvreté une extrême priorité.
ينبغي على كافة مؤسسات الأمم المتحدة تبني قضية الفقر بوصفها قضية بالغة الأهمية.
Le Gouvernement est fortement encouragé à accorder à cette question vitale l'importance qu'elle mérite.
والحكومة مدعوة بقوة إلى إيلاء هذه المسألة الحاسمة الأهمية التي تستحقها.
L'Assemblée générale doit envisager d'accorder à l'UNRWA un financement supplémentaire issu des contributions.
وينبغي للجمعية العامة أن تنظر في تزويد الأونروا بتمويل إضافي من الأنصبة المقررة.
Nous devrions accorder à cette tâche la priorité qu'elle mérite.
وسوف نولي تلك المهمة الأولوية التي تستحقها.
c) D'accorder à toutes les minorités religieuses et ethniques les droits culturels énoncés dans la Constitution.
ج) توفير الحقوق الثقافية المنصوص عليها في الدستور لجميع الأقليات الدينية والعرقية.
Il peut accorder à d'autres délégations la possibilité de répondre.
ويجوز منح الوفود الأخرى فرصة للرد.
On espère donc que la communauté internationale continuera d'accorder à ce problème l'attention voulue.
لذلك، يؤمل في أن يواصل المجتمع الدولي تكريس اهتمامه لهذه المشكلة.
Différents avis ont été exprimés concernant la place à accorder à l'APD dans ce contexte.
٤ - وقد أُعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق باهمية التي يتعين ايؤها للمساعدة انمائية الرسمية في هذا السياق.
Il faudra accorder à l'avenir une plus grande attention aux migrantes en Allemagne.
سوف تتطلب فئة المهاجرات من النساء المسنات في ألمانيا قدرا أكبر من الاهتمام في المستقبل.
Décidons tous ici et maintenant d'accorder à la sécurité routière la priorité qui lui revient.
وعلينا جميعاً أن نقرر هنا والآن إيلاء سلامة الطرق الأولوية التي تستحقها.
Quelle place accorder à l'immunité fonctionnelle?
متى ينبغي اتباع نهج وظيفي إزاء الحصانة؟
Celles-ci doivent accorder à la MONUC leur coopération entière et concrète.
ويجب أن تتعاون الأطراف مع بعثة منظمة الأمم المتحدة تعاونا كاملا وعمليا.
Il convient d'accorder à chaque participant un temps de parole égal pendant les débats.
ويجب أن يُخصص لكل مشترك وقتاً متساوٍ خلال المناقشات.
La priorité à accorder à l'éducation des filles et des femmes;
الأولوية في منح التعليم للفتيات والنساء؛
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1168. المطابقة: 1168. الزمن المنقضي: 349 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo