التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "actes de barbarie" في العربية

الأعمال الوحشية
الأعمال البربرية
أعمال بربرية
ارتكاب أعمال وحشية
اعمال الهمجية
الأعمال الهمجية
والأفعال الوحشية

اقتراحات

Ces actes de barbarie restent souvent impunis.
تظل في كثير من الأحيان هذه الأعمال الوحشية بدون عقاب.
Ces actes de barbarie ont été perpétrés sur des victimes de tous les âges.
وقد تم ارتكاب هذه الأعمال الوحشية ضد ضحايا من مختلف الأعمار.
Il a fait de la sécurité une de ses priorités en vue de mettre fin à ces actes de barbarie.
وقد جعل الأمن من بين أولوياته بوضع حد لهذه الأعمال البربرية.
Nous espérions tous à ce moment-là que d'ici aujourd'hui la raison aurait prévalu et que nous aurions vu la fin de tels actes de barbarie.
ورجونا جميعا آنذاك أن يكون العقل قد انتصر ونكون قد شهدنا نهاية لهذه الأعمال البربرية.
Crimes commis avec tortures ou actes de barbarie (punis de la peine de mort).
الجرائم المرتكبة بأعمال تعذيب أو أعمال بربرية (يعاقب عليها بالإعدام).
Articles 302 à 304 : L'assassinat, les crimes commis avec tortures ou actes de barbarie, le meurtre ayant précédé, accompagné ou suivi un autre crime sont punis de la peine de mort.
المواد 302 إلى 304: يعاقب بالإعدام على الاغتيال أو الجرائم المرتكبة بأعمال تعذيب أو أعمال بربرية أو القتل الذي يسبق جريمة أخرى أو يواكبها أو يليها.
Le Gouvernement indonésien condamne ces actes de barbarie et engage toutes les parties à maintenir un climat pacifique et un esprit de modération.
17- إن الحكومة الإندونيسية تدين هذه الأعمال الوحشية وتناشد جميع الأطراف الحفاظ على جو سلمي وممارسة ضبط النفس.
Le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme reconnaît qu'elle a été motivée par les actes de barbarie qui ont révolté la conscience de l'humanité.
وديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تقر بأن أساسه يرسخ في الأعمال الوحشية التي اهتز لها ضمير البشرية.
Les rapports mentionnent la fréquence de viols commis sur des femmes par des groupes pouvant comprendre 20 personnes, devant les membres de leur famille, et en pratiquant les plus épouvantables actes de barbarie et de torture.
وتشير التقارير إلى تواتر عمليات اغتصاب النساء من قبل مجموعات قد تضم 20 شخصاً أمام أفراد عائلاتهن مستعملين أبشع الأعمال الوحشية والتعذيب.
Les événements survenus à Beslan, dans la Fédération de Russie, montrent à quel point les actes de barbarie ont perdu tout sens d'humanité.
وإن حادثة بيسلان بالاتحاد الروسي توضح مدى القسوة التي يمكن أن تتصف بها الأعمال الوحشية التي لا تمت بصلة إلى أي شعور إنساني.
L'on peut toutefois raisonnablement considérer que certains jeunes ont failli à leur devoir d'exercer leur capacité naissante à distinguer le bien du mal et faisaient partie des personnes responsables à titre individuel des pires actes de barbarie commis pendant la guerre.
بيد أنه من المعقول الافتراض بأن بعض الشبان لم يمارسوا ما بلغوه من رشد في التمييز بين الخطأ والصواب، ومن ثم فقد كانوا من بين أولئك الذين يتحملون مسؤولية فردية عن ارتكاب أسوأ الأعمال الوحشية أثناء الحرب.
La conscience mondiale a été éveillée et mise en alerte, car nos ancêtres savaient que l'absence de respect et le mépris constants pour les droits et libertés de l'homme mèneraient à des actes de barbarie entre les peuples et les nations.
لقد استيقظ الضمير العالمي وانتبه، لأن أسلافنا كانوا يعلمون أن التجاهل والازدراء المستمرين لحقوق الإنسان والحريات سيؤديان إلى أعمال بربرية بين الشعوب والأمم.
M. Porquet (Côte d'Ivoire) présente ses condoléances au HCR pour le meurtre de trois de ses délégués et exprime son indignation face à de tels actes de barbarie.
20 - السيد بوركيه (كوت ديفوار): قدّم تعازيه إلى المفوضية بسبب وفاة ثلاثة من مندوبيها، وأعرب عن غضبه بسبب وقوع هذه الأعمال الوحشية.
« Depuis les actes de barbarie du stalinisme », ont écrit des universitaires de Moscou dans leur « lettre ouverte à leurs amis en Arménie », « aucun événement dans notre pays ne nous a davantage ramenés de la civilisation à la sauvagerie ».
فقد كتب الأكاديميون من موسكو في رسالتهم المفتوحة الموجهة إلى أصدقائهم في أرمينيا أنه "لم تقع حادثة واحدة منذ الأعمال البربرية التي شهدتها الفترة الإستالينية في بلادنا بحيث أرجعتنا القهقرى من عصر المدنية إلى مرحلة الوحشية".
La législation pénale française contient une infraction criminelle spécifique relative aux « tortures et actes de barbarie ».
90- تنص التشريعات الجنائية الفرنسية على جريمة جنائية خاصة تتصل "بالتعذيب والأفعال الوحشية".
Les membres du Conseil de sécurité ont condamné ces actes de barbarie perpétrés en violation du droit international.
وأدان أعضاء مجلس امن هذه اعمال الشنيعة وهذه انتهاكات الجسيمة للقانون الدولي.
L'Union condamne avec la plus grande fermeté les auteurs et les commanditaires de ces actes de barbarie.
إن الاتحاد يدين بشدة مرتكبي هذه الأعمال الهمجية ومن يرعاها.
Cette peine est aggravée lorsque ce délit est commis en bande organisée ou en recourant à des actes de barbarie.
وتشدَّد هذه العقوبة عندما تُرتكب الجريمة بواسطة عصابة منظمة أو باللجوء إلى ارتكاب أفعال وحشية.
L'assassinat commis avec des actes de barbarie est puni de la peine de mort;
يُعاقب على جريمة القتل باستخدام أساليب وحشية بعقوبة الإعدام
Nous nous demandons comment de tels actes de barbarie disproportionnés commis par les israéliens peuvent être justifiés.
ويتساءل وفدي كيف يمكن تبرير الأفعال غير التناسبية التي ترتكبها الوحشية الإسرائيلية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 66. المطابقة: 66. الزمن المنقضي: 111 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo