التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "actuelle des États" في العربية

الحالية للدول
الراهنة للدول
الجارية للدول
Afin de tenir compte de la capacité de paiement actuelle des États Membres, une période de référence plus courte, trois ans, serait plus appropriée.
وقالت إن من الأنسب، لكي تنعكس القدرة الحالية للدول الأعضاء على الدفع، العمل بفترة أساس أقصر مدتها ثلاث سنوات.
Il a également examiné la pratique actuelle des États au regard du concept d'État de lancement, y compris les dispositions de leur législation relative à l'espace et des accords internationaux.
ونظر الفريق العامل بإمعان أيضا في الممارسات الحالية للدول بشأن مفهوم الدولة المطلقة، بما في ذلك أحكام قوانين الفضاء الوطنية والاتفاقات الدولية.
Cette interprétation large est confirmée par la pratique actuelle des États.
58- وتؤكد هذا التفسير الواسع الممارسة الراهنة للدول().
Le Secrétaire général sortant, Kofi Annan, a résumé en ces termes l'inertie actuelle des États et des gouvernements à l'égard de plusieurs questions et situations :
6 - وقد لخص كوفي عنان الأمين العام الذي توشك مدة ولايته على الانتهاء حالة الجمود الراهنة للدول والحكومات بخصوص العديد من المسائل والأوضاع بقوله:
Tout examen de la question doit être poursuivi en prenant dûment en compte la pratique actuelle des États.
وينبغي أن تضع أي دراسة للموضوع في الاعتبار الواجب الممارسات الجارية للدول.
Plusieurs membres étaient généralement partisans d'appliquer les mesures le plus tôt possible afin de mettre le barème des quotes-parts davantage en harmonie avec la capacité de paiement actuelle des États Membres.
وفي هذا الصدد، رأى بعض اعضاء، بوجه عام، تنفيذ تدابير، في أقرب وقت ممكن، من شأنها جعل جدول انصبة المقررة أشد تماشيا مع قدرة الدفع الجارية للدول اعضاء.
Toutefois, la résolution comporte de nombreuses inexactitudes au regard du droit international et n'est pas conforme à la pratique actuelle des États.
غير أن القرار يتضمن الكثير من التفسيرات الخاطئة للقانون الدولي، ولا يتسق مع الممارسات الحالية للدول.
En résumé, le projet d'articles comporte des aspects positifs mais il faut réfléchir encore à la direction qu'il devrait prendre, s'agissant notamment des normes et des principes proposés qui pourraient ne pas être étayés par la pratique actuelle des États.
وختم كلامه قائلا إن الخلاصة هي أن مشاريع المواد تتضمن جوانب إيجابية، ولكن من الضروري مواصلة التفكير في الاتجاه الذي ينبغي أن تسير عليه، بما في ذلك ما يتعلق بالمعايير والمبادئ المقترحة التي ربما لا يكون لها سند في الممارسات الحالية للدول.
La démarche proposée dans ce projet de résolution peut contribuer à harmoniser la position actuelle des États concernant les moyens de traiter de la question des armes classiques afin de promouvoir une sécurité et un désarmement aux niveaux régional et mondial.
والنهج المقترح في مشروع القرار يمكن أن يسهم في تنسيق المواقف الحالية للدول بشأن سبل ووسائل تناول مسألة اسلحة التقليدية بغية تعزيــــز امن ونــزع السح على المستويين العالمي وإقليمي.
Le paragraphe 2 de l'article 7 de la Convention de 1997 sur les cours d'eau comporte la même disposition et a été proposé par la Commission sur la base de la pratique actuelle des États.
ويرد في الفقرة 2 من المادة 7 من اتفاقية المجاري المائية لسنة 1997، نفس الحكم، وقد اقترحتها لجنة القانون الدولي استنادا إلى الممارسة الحالية للدول().
Dans la mesure où elle ne décrit pas la pratique actuelle des États ni les mesures que les États se considèrent comme légalement tenus de prendre, elle ne saurait être la preuve d'une évolution du droit coutumier international.
وحيث أن هذا الإعلان لا يأتي على ذكر الممارسة الحالية للدول أو إجراءات تعتبرها الدول نفسها أنها ملزمة باتخاذها على اعتبارها مسألة قانونية، لا يمكن الاستشهاد به بوصفه بينة لتطور القانون الدولي العرفي.
Bien que l'on puisse douter qu'il soit souhaitable de formuler une disposition sur les recours contre les décisions d'expulsion, un article supplémentaire sur le sujet est de toute façon redondant, étant donné l'absence d'informations sur la pratique actuelle des États.
49 - وعلى الرغم من الشكوك التي تحيط باستصواب رأي صوغ حكم بشأن الطعن في قرار الطرد، أي أن وجود مشروع لمادة إضافية بشأن هذه المسألة يشكل إطنابا لا لزوم له على أي حال، نظرا لعدم توافر معلومات عن الممارسة الحالية للدول.
Le barème des quotes-parts pour les opérations de paix, comme le barème des quotes-parts pour le budget ordinaire, doit refléter fidèlement la situation économique actuelle des États Membres.
ويجب أن يعكس جدول الأنصبة في عمليات حفظ السلام، كما هو الحال في جدول الأنصبة في الميزانية العادية، الحالة الاقتصادية الراهنة للدول الأعضاء بصورة واقعية.
Ils estimaient qu'au vu de la pratique actuelle des États et des accords négociés ou déjà conclus, il était nécessaire d'adopter des régimes de la responsabilité soigneusement adaptés aux circonstances particulières de l'activité en question et aux parties en cause.
وقالوا إن الممارسة الحالية للدول واتفاقات التي أبرمت فع أو التي تزال قيد التفاوض تقترح ضرورة تصميم نظم المسؤولية بدقة بما يتفق مع الظروف المعينة للنشاط المقصود واطراف المعنية.
Certains membres ont fait valoir qu'une période de référence de trois ans présenterait l'avantage de fournir l'estimation la plus récente, et donc la plus réaliste, de la capacité de paiement actuelle des États Membres.
٣٢ - ورأى بعـض اعضاء أن فترة اساس الممتدة ثث سنـوات تتميـز بأنهـا تبيـن، على أحـدث ما يكون، القدرة الجارية للدول اعضاء على الدفع، وبالتالي فإنها تمثل تقديرا تقريبيا واقعيا لهذه القدرة.
Mme Nemroff (États-Unis d'Amérique) estime que le projet de résolution est truffé d'inexactitudes s'agissant du droit international et ne rend pas compte de la pratique actuelle des États.
27 - السيدة نمروف (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت موضحةً موقف بلدها، فقالت إن مشروع القرار يتضمن الكثير من المغالطات في القانون الدولي وإنه لا ينسجم مع الممارسة الحالية للدول.
Bien que le concept d'autodétermination puisse un jour évoluer au point d'accepter plus volontiers que le mot « peuple » serve simplement à désigner un groupe de même tendance, Moldova estime que la pratique actuelle des États ne va pas dans ce sens.
وعلي الرغم من أن مفهوم تقرير المصير قد يتطور في يوم ما حتى يتقبل علي نحو أكثر طوعية تضمن معني كلمة "شعب" جماعة تتميز بنفس الاتجاهات, فإن مولدوفا تري أن الممارسة الحالية للدول لا تسير في هذا الاتجاه.
Cette position était conforme au droit international et à la pratique actuelle des États.
وهذا الموقف ينسجم مع القانون الدولي ومع ممارسة الدولة القائمة.
L'absence d'une telle distinction semblerait incompatible avec la pratique actuelle des États.
وعدم القيام بهذا التمييز من شأنه أن يبدو متنافيا مع الممارسة الحالية للدولة.
Cette option n'entraîne aucune modification de la représentation actuelle des États Membres.
ولا تسبب هذه التغيرات حيودا عن الوضع القائم لتمثيل الدول الأعضاء.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 48. المطابقة: 48. الزمن المنقضي: 100 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo