التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "adhérer aux conventions" في العربية

الانضمام إلى الاتفاقيات
انضمام إلى اتفاقيات
تصبح أطرافا في اتفاقيات
انضمت إلى الاتفاقية
Le Japon invite tous les États à adhérer aux conventions internationales relatives au terrorisme.
وتناشد اليابان جميع الدول الأعضاء الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
Le Gouvernement s'est fixé pour priorité d'adhérer aux conventions et résolutions internationales.
77 - وهناك أولوية عليا للحكومة هي الانضمام إلى الاتفاقيات والقرارات الدولية.
Les gouvernements devraient également être invités à adhérer aux conventions internationales relatives aux transports routiers.
وينبغي زيادة تشجيع الحكومات أيضا على انضمام إلى اتفاقيات الدولية ذات الصلة بالنقل البري.
Le Conseil encourage les États à envisager d'adhérer aux conventions internationales visant à remédier au problème des réfugiés.
ويشجع مجلس امن الدول على أن تنظر في انضمام إلى اتفاقيات الدولية ذات الصلة الموضوعة لمعالجة مشاكل الجئين.
Nous préconisons le renforcement de la coopération régionale et internationale pour prévenir et combattre cette menace, et invitons tous les États à adhérer aux conventions multilatérales sur l'élimination des actes de terrorisme, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies.
ونحن ندعو إلى تعزيز التعاون إقليمي والدولي للحيلولة دون وقوع هذا التهديد ومكافحته، ونطلب إلى جميع الدول أن تصبح أطرافا في اتفاقيات المتعددة اطراف من أجل استئصال أعمال إرهابية معينة وفقا للقرارات السارية في هذا الشأن التي اتخذتها الجمعية العامة لمم المتحدة.
À cette fin, une assistance sera fournie à ces pays pour leur permettre d'adhérer aux conventions relatives au contrôle international des drogues et de mettre en oeuvre ces conventions.
ولهذا الغرض، ستقدم المساعدة إلى هذه البلدان حتى تصبح أطرافا في اتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات ولكي تنفذ هذه اتفاقيات بفعالية.
79.5 Étudier la possibilité d'adhérer aux conventions auxquelles le Koweït n'est pas encore partie (Oman);
79-5- بحث إمكانية الانضمام إلى الاتفاقيات التي ليست الكويت طرفاً فيها حتى الآن (عمان)؛
Exhorter les États à adhérer aux conventions internationales et à prendre des mesures appropriées pour mettre en œuvre les mesures qu'elles contiennent;
وأن تحث الدول لا على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية فحسب بل وعلى اتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ الأحكام الواردة في تلك الصكوك أيضا؛
Les États d'Asie centrale ayant récemment accédé à l'indépendance ont été encouragés à adhérer aux conventions internationales relatives aux transports.
52 - تُشجِّع الدول المستقلة حديثا في آسيا الوسطى على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالنقل.
f) Encourager les pays à adhérer aux conventions internationales relatives au transport et au commerce en transit.
(و) تشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية في مجال النقل والتجارة العابرة.
e) Assurer le soutien des organismes des Nations Unies aux efforts déployés par les petits États insulaires en développement pour adhérer aux conventions internationales pertinentes et les mettre en œuvre.
)(دعم وكات امم المتحدة للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل انضمام إلى اتفاقيات الدولية ذات الصلة وتنفيذها.
Une fois la législation en place, la Jamaïque entend adhérer aux conventions internationales pour la prévention et la répression des actes de terrorisme auxquelles elle n'est pas encore partie ou les ratifier.
أما وقد سُن هذا القانون، فتعتزم جامايكا الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية التي ليست طرفا فيها بعد المتعلقة بمنع الأنشطة الإرهابية والمعاقبة عليها، أو المصادقة عليها.
Les pays en développement sans littoral devraient aussi recevoir une aide pour leur permettre d'adhérer aux conventions internationales et de mieux s'intégrer dans l'économie mondiale.
ويجب أيضاً تقديم المساعدة إلى البلدان النامية غير الساحلية لتمكينها من الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ومن الاندماج على نحو أوفى في الاقتصاد العالمي.
e) Prier instamment les États Membres non seulement à adhérer aux conventions internationales pertinentes mais également à prendre les mesures voulues pour appliquer les dispositions qui y sont énoncées;
() حثِّ الدول الأعضاء، لا على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة فحسب، بل أيضاً على اتخاذ التدابير الملائمة من أجل تنفيذ الأحكام الواردة في هذه الصكوك؛
Selon nous, il est essentiel d'encourager tous les pays à adhérer aux conventions réglementant la possession de ces armes.
ونرى أنه من الأهمية بمكان حث وتشجيع جميع الدول على الانضمام إلى الاتفاقيات المنظمة لامتلاك هذه الأسلحة أو حيازتها.
Nous pensons qu'il est essentiel d'adhérer aux conventions régissant la possession de ces armes et c'est pourquoi nous encourageons tous les États à le faire.
ونرى أن من الأهمية بمكان، حث وتشجيع جميع الدول على الانضمام إلى الاتفاقيات المنظمة لامتلاك هذه الأسلحة أو حيازتها.
De ce fait, toute action qui irait à l'encontre de ces principes ne ferait que dissuader les États d'adhérer aux conventions multilatérales et nuirait, à terme, à l'entreprise de codification du droit international.
وبناء على ذلك، فكل إجراء معاكس لهذه المبادئ ليس من شأنه إ ثني الدول عن انضمام إلى اتفاقيات المتعددة اطراف ويلحق ضررا، إلى حد ما، بمشروع تدوين القانون الدولي.
Les ministres déclarent que leurs États sont prêts à adhérer aux conventions internationales de lutte contre le terrorisme actuellement en vigueur et invitent les autres États à en faire de même.
وأعلن الوزراء أن دولهم تعتزم انضمام إلى اتفاقيات العالمية النافذة لمكافحة ارهاب وطلبوا إلى الدول اخرى أن تحذو حذوها.
Le Premier Ministre du Gouvernement provisoire a déclaré qu'il inciterait le gouvernement élu à adhérer aux conventions et traités internationaux auxquels l'Iraq n'est pas encore partie, dont la Convention sur l'interdiction des armes chimiques.
وصرح رئيس وزراء الحكومة المؤقتة أنه سيحث الحكومة العراقية المنتخبة على الانضمام إلى الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي لم يدخل العراق بعد طرفا فيها، مثل اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
De nombreux orateurs ont noté qu'il importait d'adhérer aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues et de les appliquer, et que le principe de responsabilité partagée restait pertinent.
63- نَوَّه كثير من المتكلِّمين بأهمية الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات وتنفيذ تلك الاتفاقيات، وكذلك باستمرار صلاحية مبدأ المسؤولية المشتركة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 96. المطابقة: 96. الزمن المنقضي: 181 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo