التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "administre toutes les indemnités" في العربية

À ce titre, il administre toutes les indemnités des fonctionnaires des Nations Unies pour la durée de leur affectation à une mission.
وتشمل هذه المسؤولية صرف استحقاقات موظفي الأمم المتحدة لفترة تعيينهم في بعثة ميدانية واحدة أو أكثر.

نتائج أخرى

Le Conseil des Membres est chargé d'administrer toutes les ressources affectées à la promotion commune.
6- يقوم مجلس الأعضاء بإدارة جميع الموارد المخصصة للترويج المشترك.
Toutes les indemnités sont payées par l'administration de l'institution considérée à partir des cotisations versées pour la sécurité sociale.
وتدفع إدارة المؤسسة المعنية جميع التعويضات من المساهمات التي تُدفع للضمان الاجتماعي.
Blackwell a englouti toutes les indemnités dans la campagne de Pierce.
كان (بلاكويل) قادراً على تسريب كل أموال تدابير سلامته إلى (بيرس) في لجنة العمل السياسي
29.15 La Division continuera de suivre l'évolution de la rémunération considérée aux fins de la pension des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur ainsi que les indemnités et autres prestations pour toutes les catégories de personnel.
٩٢-٥١ وسيستمر رصد اجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الفئة الفنية وما فوقها، فض عن رصد بدت ومستحقات جميع فئات الموظفين.
b) Déléguer aux ministères, divisions, départements et organismes qu'il juge appropriés le pouvoir d'administrer toutes les activités relevant de la loi;
(ب) تفويض السلطة لإدارة جميع الأنشطة المشمولة بهذا القانون إلى الوزارات والشُعب والإدارات والوكالات، حسبما تراه مناسبا؛
Et je facilite son choix après que j'ai eu toutes les indemnités.
سأقوم بإتباع خياره بعد أنّ أحصل على تعويض لذلك
c Toutes les indemnités sont calculées selon l'appendice D du Règlement du personnel.
)د(جميع تعويضات العجز محسوبة وفقا للتذييل دال من النظام اداري للموظفين.
Les indemnités pourraient être versées à un fonds de restitution administré dans les règles de l'art, qui servirait à des fins précises convenues par toutes les parties, par exemple aider le personnel médical qui reste dans le pays ou qui y revient.
فالتعويضات يمكن تسديدها في صندوق للتعويضات تتم إدارته والاستفادة منه على النحو المناسب لقضاء مقاصد تتفق عليها جميع الأطراف، كأن يسخر الصندوق مثلا لدعم الموظفين الصحيين الذين يمكثون في بلدهم أو يعودون إليه.
Les greffes seraient chargés d'administrer toutes les procédures engagées auprès de lui.
وستكون أقلام التسجيل بالمحكمة مسؤولة عن إدارة القضايا في جميع المسائل المعروضة عليها.
Le recouvrement des coûts est devenu une priorité pour tous les bureaux extérieurs du PNUD, qui cherchaient les moyens de poursuivre l'exécution de leurs propres programmes et de continuer à administrer toutes les activités faisant l'objet d'accords passés avec d'autres organismes des Nations Unies.
وشكل تقليص التكاليف أولوية لكل مكتب ميداني تابع للبرنامج الإنمائي في إطار جهود هذه المكاتب لمواصلة تنفيذ برامجها الخاصة بها فضلا عن إدارة سائر العمليات المتوجب تنفيذها بمقتضى الاتفاقات المعقودة مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
« Le Conseil des ministres est chargé d'administrer toutes les affaires intérieures et extérieures de l'État, à l'exception des questions dont aux termes de la présente constitution ou d'autres dispositions législatives sont ou peuvent être rendus responsables toute autre personne ou organe. »
"يتولى مجلس الوزراء مسؤولية إدارة جميع شؤون الدولة الداخلية والخارجية باستثناء ما قد عهد أو يعهد به من تلك الشؤون بموجب هذا الدستور أو أي تشريع آخر إلى أي شخص أو هيئة أخرى"
Le secrétariat administre toutes les ressources allouées au CST et au CRIC dans le budget de la Convention et il est tenu d'en rendre compte.
وتقوم الأمانة بإدارة جميع الموارد المخصصة للجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في ميزانية الاتفاقية وتخضع للمساءلة بشأنها.
Par ailleurs, lors de l'examen d'ensemble, le Secrétariat a recalculé toutes les indemnités pour invalidité versées en s'appuyant sur les quatrième et cinquième éditions du guide de l'AMA.
12 - وفضلا عن ذلك، قامت الأمانة العامة، خلال الاستعراض، بإعادة حساب التعويض الممنوح عن العجز في كل حالة باستخدام الطبعتين الرابعة والخامسة من دليل الرابطة.
Toutes les indemnités accordées à des particuliers et à des sociétés avaient été intégralement versées.
واكتمل فعلا دفع التعويضات المقررة للأفراد والشركات.
La Commission d'indemnisation devrait se mettre en contact avec les pays qui n'ont pas présenté les certificats de vérification comptable requis pour obtenir l'assurance que toutes les indemnités versées sont dûment parvenues à leurs bénéficiaires.
ينبغي أن تتصل اللجنة بالبلدان التي لم تقدم شهادات مراجعة حسابات لتكفل وجود ضمانات كافية بتلقي أصحاب المطالبات على النحو الواجب لكل التعويضات المدفوعة.
À sa session annuelle, le Conseil examine l'état de toutes les indemnités pour frais de voyage allouées au cours des années précédentes.
16 - يقوم المجلس في دورته السنوية باستعراض الوضع بالنسبة لجميع منح السفر التي خُصصت في السنوات السابقة.
Le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU a servi de référence pour déterminer les taux de change commerciaux applicables à toutes les indemnités précédemment accordées par la Commission.
وكانت نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة مصدر أسعار الصرف التجارية فيما يتعلق بجميع قرارات التعويض التي أصدرتها اللجنة سابقا.
D'après la loi sur la rémunération des travailleurs, les veuves sont habilitées à recevoir toutes les indemnités prévues si un travailleur est victime d'un accident qui entraîne sa mort.
وقد جاء في قانون تعويض العاملين أن لرامل حق تحصيل أية مبالغ مادية إذا وقع حادث أدى إلى وفاته.
c) Dans tous les cas, les personnes auxquelles s'appliquent les dispositions du présent article sont privées de toutes les indemnités qui leur sont dues par l'État.
(ج) في كل الأحوال يحرم المشمولون بأحكام هذه المادة من حقوقهم لدى الدولة ويلزمون بالإضافة إلى ذلك بجميع الأضرار الناجمة عن ترك العمل أو الانقطاع عنه.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 158840. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 683 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo