التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "affaiblir" في العربية

بحث affaiblir في: تعريف التصريف مرادفات
يضعف
يقوض
ضعف
ينال
خفض
نقص
خفف
أعيا
خفض قيمة
لإضعاف وإضعاف إضعافها
بإضعاف
إضعافه
ضعاف
ستضعف
تضعف تقوض
أضعف

اقتراحات

Le nouvel instrument en rédaction à Vienne ne devait pas affaiblir les dispositions internationales existantes.
وينبغي للصك الجديد الذي تجري صياغته في فيينا ألا يضعف الأحكام الدولية القائمة.
Toute exception à cette règle ne servirait qu'à affaiblir ce protocole additionnel.
وإن إدخال أي استثناء على هذه القاعدة من شأنه أن يضعف هذا البروتوكول اضافي.
La rupture des liens commerciaux traditionnels et la pénurie d'importations essentielles ont également contribué à affaiblir l'économie.
وزاد من ضعف اقتصاد انهيار الروابط التجارية التقليدية ونقص الواردات اساسية.
La persistance de la crise financière ne peut qu'affaiblir cette capacité institutionnelle.
ومن المؤكد أن استمرار ازمة المالية سيزيد من ضعف هذه القدرة المؤسسية.
Une seule ogive pourrait affaiblir une armée entière.
صاروخ حربي واحد يمكن أن يضعف جيش كامل
Le champ est assez puissant pour affaiblir nos boucliers et...
و الحقل قوى كفايه لكى يًضعف دروعنا ويسبب
Ce concept mal défini risquait d'affaiblir les principes consacrés dans les instruments internationaux des droits de l'homme.
وهذا المفهوم غير المعرّف قد يضعف المبادئ المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
Le Liechtenstein regrette que des considérations politiques opportunistes aient présidé à l'inclusion de cette disposition, qui risque d'affaiblir la force juridique du Protocole facultatif.
وتأسف ليختنشتاين لحقيقة أن اعتبارات سياسية انتهازية قد أدت إلى إدراج هذا الحكم الذي قد يُضعف القوة القانونية للبروتوكول الاختياري.
Ceci ne devrait pas affaiblir, mais plutôt renforcer, le régime de sanctions en en améliorant la crédibilité.
وهذا لن يضعف نظام الجزاءات، بل سيقويه بتعزيز مصداقيته.
Elles ont simplement donné le temps d'affaiblir davantage la résolution.
فهي لم تزد عن أن أتاحت متسعا من الوقت ضعاف القرار مرة أخرى.
Ceci a pour effet d'affaiblir notre économie.
وهذا الجفاف بدأ يترك آثارا سلبية على اقتصادنا.
Contradiction entre le besoin de négociation et une volonté d'affaiblir le niveau des mandats;
التناقض بين الحاجة إلى المفاوضات ووجود استعداد لإضعاف مستوى الولايات؛
Néanmoins, ces multiples crises ne doivent pas affaiblir notre détermination à tenir nos promesses.
لكن هذه الأزمات المتعددة يجب ألا تثبط عزمنا على الوفاء بالتزاماتنا.
Nous devons réagir de façon à affaiblir le terrorisme.
إنما يجب أن يكون رد فعلنا على نحو يضعف شوكة الإرهاب.
Il est essentiel de combattre et d'affaiblir, avec détermination, les structures terroristes existantes.
ومن الضروري مكافحة وإضعاف الهياكل الإرهابية الموجودة بعزم.
Les tentatives incessantes visant à affaiblir et à saper cet organisme sont fâcheuses.
وأضاف أن المحاولات المستمرة لإضعاف وتقويض هذه الهيئة تدعو للأسف.
Les retards ne font qu'affaiblir le processus politique.
فالتأخير لا يؤدي إلا لإضعاف العملية السياسية.
Ces ajustements renforceront les institutions centrales, plutôt que de les affaiblir.
فمن شأن هذه التعديلات أن تجعل المؤسسات المركزية أقوى.
Toute tentative en vue d'affaiblir la Commission est un prétexte pour autoriser Israël à poursuivre ses violations du droit international.
وأية محاولة لإضعاف اللجنة تشكل ذريعة للسماح لإسرائيل بمواصلة انتهاكاتها للقانون الدولي.
Il ne faut pas affaiblir le rôle des organismes possédant des avantages professionnels manifestes.
وينبغي عدم إضعاف الدور الذي تقوم به الوكالات ذات الميزات الفنية الواضحة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1624. المطابقة: 1624. الزمن المنقضي: 289 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo