التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "affirmant" في العربية

وإذ تؤكد وإذ يؤكد مؤكدا مؤكدة أكد مدعيا
تأكيد
قائلا
مدعية
التأكيد
بحجة
قائلة
يدعي
وإذ نؤكد
بتأكيد

اقتراحات

Le 5 septembre 1994, le Collège a rejeté cette demande, affirmant qu'il était un organe judiciaire indépendant.
وفي 5 أيلول/سبتمبر 1994، رفض المجلس الطعن مؤكداً أنه هيئة قضائية مستقلة.
La délégation a conclu en affirmant l'engagement de la République démocratique du Congo à poursuivre ses efforts et à aller de l'avant, avec la collaboration de toute la communauté internationale.
93- واختتم الوفد مؤكداً التزام جمهورية الكونغو الديمقراطية بمتابعة بذل جهودها للمضي قدماً في التعاون مع المجتمع الدولي بأسره.
En 1965, le Rapporteur spécial s'est employé à rassurer ces États en affirmant que la question des déclarations interprétatives n'avait pas échappé à l'attention de la Commission.
وفي عام 1965، سعى المقرر الخاص جاهدا إلى طمأنة هذه الدول مؤكداً أن مسألة الإعلانات التفسيرية موضع اهتمام اللجنة.
L'auteur a contesté cet argument en affirmant que cette procédure était facultative.
واعترضت صاحبة البلاغ على هذه الحجة قائلة إن هذا الاستئناف اختياري.
Déclarations des observateurs nationaux et internationaux affirmant la crédibilité du processus électoral
إدلاء المراقبين المحليين والدوليين ببيانات إيجابية بشأن مصداقية العملية الانتخابية
Le tribunal militaire continue de juger des cas ordinaires, malgré les déclarations du Gouvernement affirmant l'inverse.
وتواصل المحكمة العسكرية النظر في القضايا العادية رغم تصريحات الحكومة بعكس ذلك.
Un homme affirmant être Andrew Michaels vient d'appeler le FBI.
رجل يدعي بكونه أندرو مايكلز أتصلتُ لتوي بمكتب التحقيقات الفدرالية
Ensuite, vous leur avez menti en affirmant être enceinte ?
ومن ثم كذبت عليهم وأخبرتهم أنك حامل
160 communications affirmant l'utilité des publications relevant du sous-programme
البرنامج الفرعي 2- الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع
La nouvelle Constitution équatorienne a été approuvée par référendum en septembre 2008 avec d'importantes dispositions affirmant les droits collectifs autochtones.
وقد اعتُمد الدستور الجديد لإكوادور باستفتاء جرى في أيلول/سبتمبر 2008، وتضمن أحكاما هامة تؤكد الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
Il cite des déclarations affirmant que la torture et les mauvais traitements sont systématiquement pratiqués dans les lieux de détention en Ukraine.
ويشير إلى تقارير تفيد بممارسة التعذيب وسوء المعاملة بشكل ممنهج في أماكن الاحتجاز في أوكرانيا.
D'autres dirigeants de l'opposition ont également fui le pays affirmant craindre des menaces, intimidations ou persécutions en raison de leur activité politique.
ويذكر أيضاً أن زعماء آخرين من المعارضة غادروا البلد مؤكدين خشيتهم من التهديد والتخويف أو الاضطهاد بسبب نشاطهم السياسي.
Trois donateurs ont déjà pris des engagements, affirmant ainsi leur soutien politique à l'organisation.
وهنالك ثلاثة بلدان مانحة قامت فعلا بإعلان مثل هذه التبرعات، مما يؤكد على دعمها السياسي القوي للمنظمة.
Le 5 juin, le Gouvernement a envoyé une réponse affirmant que ces accusations étaient fausses.
وفي 5 حزيران/يونيه قدمت الحكومة ردا تشير فيه إلى أن هذه المزاعم غير صحيحة.
2004-2005 (objectif) : 40 États Membres affirmant l'utilité des services consultatifs
الرقم المستهدف للفترة 2004-2005:40 بلدا تعلن أنها تستفيد من الخدمات الاستشارية
La réglementation fondée sur l'égalité et affirmant l'égalité;
اللوائح القانونية التي تستند إلى المساواة وتؤكدها؛
Toutes les dispositions constitutionnelles et juridiques affirmant le droit à un procès équitable ont été citées dans le rapport précédent.
133- تم عكس كافة النصوص الدستورية والقانونية التي تؤكد الحق في المحاكمة العادلة في التقرير السابق.
Des traités ultérieurs ont été conclus en 1918 et en 2002, le second affirmant clairement la souveraineté de Monaco.
وأبرمت معاهدات لاحقة في عامي 1918 و2002، وأكدت المعاهدة الأخيرة بوضوح سيادة موناكو.
Le Gouvernement l'a imité en affirmant sa volonté d'établir des mécanismes d'audiences publiques.
وسارت الحكومة على خطى البرلمان إذ أعربت عن استعدادها لإنشاء آليات مداولة عامة.
Le chapitre VI résume diverses décisions judiciaires affirmant l'importance du principe de l'indépendance de la justice.
ويتضمن الفصل السادس خلاصة موجزة لقرارات قضائية تؤكد أهمية استقلال القضاء ومبدأ هذا الاستقلال.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1549. المطابقة: 1549. الزمن المنقضي: 411 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo