التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "afin d'éviter" في العربية

اقتراحات

Il faudrait envisager d'actualiser régulièrement les rapports afin d'éviter que les informations ne deviennent caduques.
وينبغي استعراض إمكانية استكمال التقارير بانتظام لتجنب تقادم المعلومات.
Il importe que les activités de ces organisations internationales soient coordonnées afin d'éviter les chevauchements des travaux.
من المهم أن ينسق عمل هذه المنظمات الدولية لتجنب الازدواجية.
Les trois programmes susmentionnés sont coordonnés afin d'éviter les doubles emplois.
152- ويجري تنسيق البرامج الثلاثة المذكورة آنفا لتفادي الازدواج في الجهود.
La communauté internationale doit agir immédiatement afin d'éviter une catastrophe humanitaire.
ويُطلب ان من المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء لتفادي وقوع كارثة إنسانية.
Les organisateurs d'activités parallèles sont encouragés à coordonner leurs efforts afin d'éviter les doubles emplois.
وعند تنظيم أحداث جانبية، يشجَّع المنظِّمون على تنسيق جهودهم بغية تجنب الازدواجية في هذه الأحداث.
L'un des intervenants a répondu que les deux organismes travaillaient en étroite consultation afin d'éviter toute divergence.
ورد أحد المحاورين بأن المجلسين يعملان في تشاور وثيق بغية تجنب الاختلاف.
En conséquence, ces deux projets devraient être coordonnés afin d'éviter tout double emploi.
وبالتالي، ينبغي تنسيق هذين المشروعين لتجنب ازدواجية الجهود.
Amélioration de la coordination de la planification du budget afin d'éviter les doubles emplois;
1 - تحسين تنسيق تخطيط الميزانية لتجنب الازدواجية؛
Les médias devraient fixer leurs propres lignes directrices afin d'éviter l'exploitation des enfants touchés par la guerre.
ينبغي لوسائط الإعلام وضع مبادئ توجيهية ذاتية لتجنب استغلال الأطفال المتأثرين بالحرب.
Il faut entamer de nouvelles consultations afin d'éviter de nouveaux affrontements.
فيجب إجراء المزيــد من المشاورات لتجنب زيادة المواجهة.
Les Nations Unies doivent prendre des mesures préventives et réagir rapidement et efficacement afin d'éviter les conséquences ultérieures.
ويجب أن تتخذ امم المتحدة إجراءات وقائية، وأن تستجيب بسرعة وبفعالية لتجنب عواقب أخرى.
b) Tenter de réduire la liste afin d'éviter les doubles emplois et les répétitions;
(ب) محاولة تقليص القائمة لتفادي الازدواجية والتكرار؛
Il était par conséquent essentiel de veiller à une bonne coordination, afin d'éviter les doubles emplois.
ولذلك رُئي من الضروري ضمان التنسيق السليم لتفادي ازدواج الجهود.
3.1.5 : Système en place pour contrôler le niveau des décaissements et prendre des mesures correctives appropriées afin d'éviter les reports
3-1-5: وجود نظام لرصد مستوى الإنفاق ومعالجته واتخاذ الإجراءات المناسبة لتفادي ترحيل النفقات
Tout texte modifiant le règlement intérieur du Comité doit être adopté par consensus afin d'éviter toute confusion par la suite.
وأضاف أن أي نص يعدل النظام الداخلي للجنة يجب اعتماده بتوافق الآراء بغية تجنب أي ارتباك لاحق.
Les pays doivent concevoir des stratégies volontaristes afin d'éviter l'accumulation de stocks importants de produits chimiques après leur interdiction ou leur retrait du marché;
وتحتاج البلدان إلى وضع استراتيجيات استباقية لتجنب تراكم مخزونات كبيرة من المواد الكيميائية في المستقبل عندما يحظر استعمالها أو تُسحب من الأسواق؛
c) D'adopter une stratégie préventive afin d'éviter que les enfants soient en conflit avec la loi;
(ج) اعتماد استراتيجية وقائية لتفادي وقوع الأطفال في مخالفة القانون؛
Cette erreur doit être réparée afin d'éviter tout impact sur le mandat du Comité scientifique.
وذكر أن هذا الخطأ ينبغي أن يصحح لتفادي أي تأثير على ولاية اللجنة العلمية.
Le Gouvernement rwandais veille à discipliner les groupes religieux afin d'éviter ce type de situations.
وتتكفل الحكومة بفرض النظام داخل المجموعات الدينية لتجنب حالات مماثلة.
Il a souligné le caractère pratique de la réunion, qui avait visé à faire la synthèse des diverses propositions afin d'éviter des doublons.
وشدد على الطبيعة العملية للاجتماع، الذي كان يهدف إلى دمج مختلف الاقتراحات بغية تجنب الازدواجية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 4399. المطابقة: 4399. الزمن المنقضي: 288 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo