التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "afin d'affiner" في العربية

بغية صقل
بغية تنقيح
Le PNUE examine actuellement les problèmes posés par la nouvelle démarche afin d'affiner l'administration du programme.
وتجري دراسة التحديات التي تعترض النهج الجديد بغية صقل التنظيم الإداري للبرنامج.
Beaucoup d'idées ont été avancées au fil des années afin d'affiner ce concept.
وقد تم طرح العديد من الأفكار على امتداد السنين بغية صقل مفهوم بناء السلام ذاك.
Il s'engage donc à poursuivre des consultations ouvertes afin d'affiner les propositions relatives au système de certification envisagé et de parvenir à un accord dans les meilleurs délais.
لذا، فهي تبقى ملتزمة بإجراء مداولات شاملة بغية تنقيح المقترحات المتعلقة بالخطة المتوخاة لإصدار الشهادات وبالتوصل إلى اتفاق في أقرب فرصة ممكنة.
e) Il faudra aussi faire une étude pilote sur un nombre limité de pays qui disposent de données ventilées, afin d'affiner la méthode et d'en accroître l'efficacité.
(ه) سوف تُجرى دراسة رائدة تشمل مجموعة محدودة من البلدان التي لديها بيانات مفصلة بغية تنقيح المنهجية وجعلها أكثر فعلية وفعالية.
D'autre part, l'UNOPS devrait s'efforcer davantage d'analyser la composition de son portefeuille d'activités, afin d'affiner les critères en fonction desquels il évalue l'intérêt des clients pour un projet et sa propre capacité de l'exécuter.
وينبغي للمكتب أيضا زيادة ما يبذله من جهود لدراسة هيكل حافظة أعماله التجارية بغية صقل المعايير التي وضعت في الاعتبار لتقييم مدى التزام الزبائن ومدى قدرة المكتب ذاته على الإنجاز.
L'examen et les études de cas pourraient faire l'objet d'une discussion dans le cadre d'ateliers régionaux, afin d'affiner et de développer les conclusions et les recommandations, qui pourraient ensuite être résumées dans un rapport soumis au Groupe pour examen.
ثم يمكن مناقشة استعراض والدراسات افرادية في حلقات عمل إقليمية بغية صقل النتائج والتوصيات وتفصيلها حتى يتاح فيما بعد جمع خصه عنها في تقرير يقدم إلى الفريق كي ينظر فيها.
Les intervenants nationaux et l'UNICEF examineront les possibilités d'amélioration du programme de transition, analysées dans le rapport d'évaluation, afin d'affiner la stratégie relative à l'évolution de l'action de l'UNICEF sur le terrain après 2003.
ووفقا لتحليلات تقرير التقييم، ستجري مناقشة خيارات تعزيز التحول في موريشيوس إلى أقصى حد، بين جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني واليونيسيف، بغية صقل الاستراتيجية الرامية إلى تعديل تواجد اليونيسيف في البلد بعد عام 2003.
Le Comité consultatif encourage le BSCI à poursuivre ses efforts afin d'affiner sa méthode d'évaluation des risques.
وتشجع اللجنة الاستشارية مكتب خدمات الرقابة الداخلية على مواصلة بذل جهوده في مجال صقل منهجيته الخاصة بتقييم المخاطر.
Les membres du Conseil ont souhaité la poursuite des travaux afin d'affiner l'instrument d'application des sanctions ciblées.
وشجع أعضاء المجلس على مواصلة النقاش والعمل على تحسين آلية الجزاءات الموجهة.
Le Secrétariat continuera à mettre au point des outils, des modèles et des listes de pointage afin d'affiner l'application du principe de la recherche du meilleur rapport qualité-prix.
وستواصل الأمانة العامة وضع أدوات ونماذج وقوائم مرجعية من أجل الارتقاء بمستوى تطبيق مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر.
Les fonctionnaires ont été encouragés à se joindre aux communautés mondiales sur ces activités afin d'affiner leurs compétences et de contribuer aux « réseaux de connaissances mondiaux » du PNUD qui sont en pleine extension.
وجرى تشجيع الموظفين على الانضمام إلى مجتمعات الممارسة العالمية هذه لتحسين مهاراتهم والمساهمة في 'شبكات المعرفة العالمية' المتنامية للبرنامج.
a) Réaliser une étude permettant de comprendre pourquoi les conditions de détention sont si variables suivant les juridictions du pays, afin d'affiner les stratégies de soutien au secteur pénitentiaire;
(أ) إجراء دراسة تتيح فهم الأسباب التي تكمن وراء تباين أوضاع الاحتجاز بين ولاية قضائية وأخرى في البلد، من أجل تحسين استراتيجيات دعم قطاع السجون؛
Étape 6 - Des échantillons composites de poisson peuvent être analysés pour mesurer spécifiquement les concentrations de méthylmercure, afin d'affiner l'évaluation de l'exposition.
65 - الخطوة السادسة - يمكن تحليل عينات الأسماك المركبة للكشف عن وجود ميثيل الزئبق على وجه التحديد وذلك من أجل تعزيز دقة تقييمات التعرض.
L'ONU a également pris des mesures avec des organisations partenaires afin d'affiner et d'améliorer les normes régissant les activités internationales en matière d'assistance électorale.
وقد اتخذت الأمم المتحدة أيضا هي والمنظمات الشريكة خطوات لتحسين وتعزيز مستويات أنشطة المساعدة الدولية في العمليات الانتخابية.
En outre, de légères corrections ont été apportées afin d'affiner encore ce mandat, compte tenu des consultations supplémentaires qui ont eu lieu.
وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير تعديلات بسيطة تهدف إلى زيادة تنقيح هذه الاختصاصات عقب إجراء مشاورات إضافية.
L'équipe d'audit organisera régulièrement des réunions avec des fonctionnaires nationaux et des représentants des principales parties intéressées, afin d'affiner son évaluation de la performance;
وسيجتمع فريق مراجعة الحسابات أيضا بصورة منتظمة مع المسؤولين الحكوميين وأصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل الحصول على معلومات تكميلية تفيد في تقييم الأداء؛
Le BGR a effectué un examen des cadres logiques des programmes et sous-programmes de 61 pays et du programme multinational pour 2000-2003, afin d'affiner la liste des produits et des indicateurs du FNUAP.
وقد قام مكتب الإدارة بالنتائج باستعراض الأُطر المنطقية للبرنامج والبرامج الفرعيـة القطرية فـي 61 بلداً، وبرنامج 2000 - 2003 فيما بين البلدان، من أجل مواصلة تنقيح نواتج الصندوق ومؤشراتها.
Le Département propose de reprendre les consultations avec les différents participants afin d'affiner les dispositions du mandat et de rechercher un accord général au sujet des autres éléments de la création du groupe de travail.
وتعتزم الإدارة استئناف المشاورات مع مختلف المشاركين لتنقيح مشروع الصلاحيات والسعي إلى تحقيق اتفاق عام بشأن ما تبقى من عناصر عملية إنشاء الفريق العامل.
Le groupe a apprécié les premières mesures prises et compte que des efforts continueront d'être faits afin d'affiner encore les indicateurs de résultats, notamment pour ce qui est des aspects qualitatifs.
وأعرب الفريق عن تقديره للخطوات الأولى التي اتخذت وثقته بأن التقدم سيستمر لزيادة تحسين مقاييس الأداء، ولا سيما عناصر النوعية فيها.
Ensuite, elle devra approfondir son examen des questions macroéconomiques, notamment le suivi du processus de libéralisation financière, afin d'affiner ses directives politiques.
ثم ينبغي له أن يحسن من تحليله لقضايا اقتصاد الكلي، ومنها رصده لعملية تخفيف القيود المالية، بغية توفير توجيه أكثر فعالية في السياسة العامة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 61. المطابقة: 61. الزمن المنقضي: 122 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo