التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "afin de l'aider" في العربية

لمساعدتها
لمساعدته
من أجل مساعدة
بغية المساعدة
من أجل مساعدته
بغية مساعدتها
أجل مساعدتها
أجل المساعدة
Elle a demandé à la communauté internationale d'apporter au Gouvernement tchadien un large soutien afin de l'aider à tenir ses engagements.
وطلبت جيبوتي من المجتمع الدولي تقديم دعم واسع النطاق إلى حكومة تشاد لمساعدتها في الوفاء بالتزاماتها.
Il m'a envoyé trouver Sansa. afin de l'aider, comme Catelyn le voulait.
هو أرسلني لإيجاد سأنسأ، لمساعدتها كما قالت كاتلين ستارك
Des représentants du Répertoire des membres des minorités visibles l'ont aussi rencontré à de nombreuses reprises afin de l'aider à se promouvoir sur le marché du travail.
والتقى ممثلون عن سجل أعضاء الأقليات البارزة أيضاً بصاحب البلاغ مراراً وتكراراً لمساعدته على الترويج لنفسه في سوق العمل.
En août 1999, le Secrétaire général a nommé M. Giandomenico Picco son représentant personnel pour l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations afin de l'aider dans sa tâche.
103- في آب/أغسطس 1999، عين الأمين العام السيد جاندومينِكو بيكو ممثلاً شخصياً له لسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات لمساعدته في هذه المهمة.
Pour sa part, le Gabon continuera de soutenir les interventions de la communauté internationale en faveur d'Haïti afin de l'aider à retrouver la paix, la prospérité et la stabilité.
ومن جانبها، ستواصل غابون دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هايتي من أجل مساعدة البلد على استعادة السلام والازدهار والاستقرار.
Le Conseil demande également à la communauté internationale d'apporter une aide matérielle à la Bosnie-Herzégovine afin de l'aider à surmonter ses difficultés actuelles.
ويناشد المجتمع الدولي تقديم العون المادي لجمهورية البوسنة والهرسك لمساعدتها في محنتها الحالية.
Le Gouvernement devait être soutenu et encouragé par la communauté internationale et les parties prenantes intéressées afin de l'aider à faire progresser la promotion et la protection des droits de l'homme de tous dans le pays.
وينبغي للمجتمع الدولي والجهات المهتمة بالأمر دعم وتشجيع الحكومة لمساعدتها على النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع أفراد الشعب.
Le Gouvernement tuvaluan alloue chaque année des fonds au Comité consultatif national pour l'enfance afin de l'aider à s'acquitter de son mandat.
وخصصت حكومة توفالو دعماً مالياً سنوياً للجنة الاستشارية الوطنية المعنية بالأطفال(19) لمساعدتها في تنفيذ مهامها الأساسية.
Il a lancé un appel pressant à la communauté internationale pour qu'un appui conséquent et rapide soit apporté au Congo afin de l'aider à faire face à cette situation.
ووجهت دعوة عاجلة إلى المجتمع الدولي لتقديم دعم مناسب وسريع للكونغو، لمساعدته على مواجهة هذه الحالة.
De plus, un ensemble d'outils de formation est en cours de préparation pour faciliter le transfert de connaissances et pratiques optimales au Centre régional en Afrique afin de l'aider à organiser les cours.
وفضلا عن ذلك، يجري إعداد مجموعة من المواد التدريبية لتيسير نقل المعرفة وأفضل الممارسات إلى المركز الإقليمي في أفريقيا لمساعدته في تنظيم الدورات.
La Mission civile internationale en Haïti lui fournit une assistance technique et peut aussi recruter des consultants afin de l'aider à s'acquitter de ses tâches.
وتقدم البعثة المدنية المتعددة الجنسيات المساعدة التقنية الى اللجنة وقد تعين أيضا خبراء استشاريين لمساعدتها على إنجاز مهامها.
La Commission tient à exprimer ici sa gratitude à tous les gouvernements et organisations qui ont mis à sa disposition des ressources financières et humaines afin de l'aider dans sa tâche.
١٠٢ - وتود اللجنة أن تسجل تقديرها لكل الحكومات والمنظمات التي قامت بتقديم الموارد المالية والبشرية لمساعدتها على أداء أعمالها.
Le Rapporteur spécial saisit cette occasion pour remercier les personnes qu'il a rencontrées pour les efforts qu'elles ont généreusement déployés afin de l'aider au cours de sa visite en Malaisie.
ويود المقرر الخاص أن يغتنم هذه الفرصة لكي يشكر أولئك الذين اجتمع بهم على جهودهم المبذولة بسخاء لمساعدته أثناء زيارته لماليزيا.
L'ONU et la communauté internationale doivent continuer à appuyer le Timor-Leste afin de l'aider à parvenir à une autonomie complète.
ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم الدعم لتيمور - ليشتي لمساعدتها على أن تحقق في نهاية المطاف اعتمادا كليا على الذات.
La DTRA fait souvent appel aux capacités et aux compétences d'experts autres que gouvernementaux afin de l'aider dans le cadre de l'exécution de sa mission axée sur la non-prolifération.
وكثيراً ما تستفيد الوكالة من القدرات والخبرات المتوافرة خارج الحكومة لمساعدتها في مهمتها المتمثلة في منع الانتشار.
Il a en outre invité le Directeur général à convoquer une réunion d'experts, à laquelle participeraient des représentants de peuples autochtones, afin de l'aider à élaborer cette étude préliminaire ainsi qu'à rechercher un financement extrabudgétaire à cette fin.
7 - ودعا المجلس التنفيذي أيضا الأمين العام لعقد اجتماع للخبراء، يشمل ممثلين عن الشعوب الأصلية لمساعدته في إعداد هذه الدراسة الأولية ولطلب تمويل إضافي من الميزانية لإعدادها.
À la fin de janvier 2001, les conseillers ont adopté leur rapport, remis au Secrétaire général au début de février 2001 afin de l'aider à formuler ses recommandations au Conseil économique et social concernant la création d'un groupe d'étude sur les TIC.
4 - وفي نهاية كانون الثاني/يناير 2001، اعتمد المستشارون تقريرا قدم إلى الأمين العام في أوائل شباط/فبراير 2001 لمساعدته على صياغة التوصيات التي يود عرضها على المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن إنشاء فرقة عمل معنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصال.
Dans le cas du Protocole de Montréal, les organes subsidiaires conseillent la Réunion des Parties sur la disponibilité de solutions de remplacement et sur d'autres questions, afin de l'aider à définir des dates pour la réalisation des objectifs.
وفي حالة بروتوكول مونتريال، هناك هيئات فرعية تقدم المشورة إلى اجتماع الأطراف بشأن مدى توافر البدائل وبشأن المسائل الأخرى لمساعدته في تحديد التواريخ المستهدفة.
Plusieurs partenaires, notamment le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et l'Union européenne ont apporté une aide d'urgence à la République démocratique du Congo afin de l'aider à surmonter la crise financière actuelle.
وقدم عدة شركاء، منهم صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي مساعدات طارئة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية لمساعدتها على تخطي الأزمة المالية الحالية.
Nous ne pouvons donc que répéter les appels lancés en faveur d'une assistance internationale pour le Gouvernement angolais afin de l'aider à traiter les graves crises humanitaires et les crises de développement auxquelles font face ce pays et sa population.
وهكذا لا يسعنا إلا أن نكرر من جديد النداءات من أجل تقديم المساعدة الدولية إلى حكومة أنغولا لمساعدتها في التصدي للأزمات الإنسانية والإنمائية الخطيرة التي تواجه ذلك البلد وشعبه.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 211. المطابقة: 211. الزمن المنقضي: 279 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo