التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "afin de le développer davantage" في العربية

En outre, le concept de la responsabilité de protéger a reçu un large soutien et un processus inclusif est en cours afin de le développer davantage.
وفضلا عن ذلك، يلقى مفهوم المسؤولية عن الحماية تأييدا واسعا حيث تجري الآن عملية شاملة للجميع لزيادة صقل المفهوم.

نتائج أخرى

Ils ont préconisé la recherche de différentes formes de coopération tripartite afin de promouvoir davantage le développement de la région.
وقال الوزراء إنهم يؤيدون تحديد مختلف أوجه التفاعل الثلاثي في سبيل زيادة تعزيز تنمية المنطقة.
Grâce au processus de planification participative des programmes locaux d'Action 21, des centaines de gouvernements locaux ont réorganisé leur fonctionnement afin de promouvoir davantage le développement durable.
ومن خل عملية التخطيط التشاركي لبرامج جدول أعمال القرن ٢١، أعادت المئات من الحكومات المحلية تنظيم عملياتها من أجل تحسين دعم التنمية المستدامة.
Le Gouvernement chinois continuera d'assumer ses obligations internationales et de coopérer avec les autres États Membres afin de promouvoir davantage le développement harmonieux des enfants partout dans le monde.
وستواصل حكومته الاضطلاع بمسؤولياتها الدولية والتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى في محاولة لمواصلة تعزيز النماء الصحي للأطفال في جميع أنحاء العالم.
Le présent rapport s'achève par des propositions de mesures décisives que pourrait prendre la Commission afin de stimuler davantage le développement de la statistique sur le continent africain. II. Domaines prioritaires du développement de la statistique en Afrique
5 - ويقترح التقرير في الختام الإجراءات المحتملة الرئيسية المطلوب من اللجنة الإحصائية اتخاذها من أجل دفع التنمية الإحصائية في القارة الأفريقية إلى مستويات جديدة.
Afin de soutenir davantage le développement industriel, le Gouvernement azerbaïdjanais a mis l'accent sur la création d'emplois et les entreprises de technologie de pointe, l'amélioration de la capacité productive des entreprises existantes et l'élimination des entreprises non rentables.
129- واسترسل قائلاً إنَّ الحكومة، تشجيعاً للمزيد من التنمية الصناعية، ركَّزت على إيجاد فرص عمل جديدة وإقامة منشآت متقدمة تكنولوجياً، وزيادة القدرة الإنتاجية للمنشآت التجارية القائمة والتخلص من المنشآت التجارية غير المربحة.
L'Organisation aura à fournir l'assistance technique afin de développer davantage les produits pour ces marchés.
وأشار إلى أن دور اليونيدو سيتمثل في توفير المساعدة التقنية من أجل مواصلة تطوير المنتجات اللازمة لتلك الأسواق.
Le Bureau de l'évaluation a consulté l'ensemble des bureaux régionaux pour mettre en place un vaste programme d'échange de personnel afin de développer davantage les capacités d'évaluation.
ولقد تشاور مكتب التقييم اليوم مع كافة المكاتب الإقليمية بشأن وضع برنامج تبادل أوسع نطاقا من أجل زيادة الإسهام في تنمية القدرات.
Afin de développer davantage la filière agricole et la pêche, le Gouvernement du territoire a signé en juin 2004 un mémorandum d'accord avec l'État du Maryland.
24 - وفي حزيران/يونيه 2004 قامت حكومة الإقليم بالتوقيع على مذكرة تفاهم مع ولاية ماريلاند بالولايات المتحدة، بغية زيادة التعاون في الزراعة وصيد الأسماك.
Afin de développer davantage la filière agricole et la pêche, le Gouvernement des îles Vierges britanniques a signé en juin 2004 un mémorandum d'accord avec l'État du Maryland.
23 - وبغية زيادة تطوير الزراعة وصناعة صيد الأسماك، قامت حكومة جزر فرجن البريطانية في حزيران/يونيه 2004 بالتوقيع على مذكرة تفاهم مع ولاية ماريلاند بالولايات المتحدة.
La Division de statistique du Secrétariat de l'ONU s'emploiera par ailleurs, en coopération avec la Banque mondiale, à élaborer des matrices de comptabilité sociale afin de développer davantage les possibilités analytiques qu'offre le SCN de 1993.
وستنشط الشعبة احصائية أيضا في إعداد مصفوفات محاسبة اجتماعية، سعيا منها إلى زيادة تطوير ألممح التحليلية لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣، وذلك بالتعاون مع البنك الدولي.
Le Comité estime que le site Web est un outil utile pour diffuser la comptabilité économique et environnementale et entend le développer davantage afin qu'il devienne de plus en plus une structure axée sur les connaissances.
19 - وتسلـِّـم لجنة الخبراء بأن الموقع الشبكي أداة مفيدة لنشر الحسابات البيئية والاقتصادية ويتوقع زيادة تطويره ليتـنامـى دوره كمصـدر تستمـد منـه المعارف.
Afin de se développer davantage, ces pays doivent résister aux tendances protectionnistes et consolider les progrès accomplis en matière de développement lors des négociations commerciales multilatérales organisées dans le cadre du Cycle de Doha.
ولكي تتمكن البلدان من تعزيز التنمية، لا بد لها من مقاومة الاتجاهات الحمائية والتوصل إلى خاتمة ناجحة تكرس المنحى الإنمائي للمفاوضات المتعددة الأطراف الجارية في إطار جولة الدوحة.
Afin de développer davantage les rapports sociaux dans le domaine de l'éducation, le Code de l'éducation a été adopté.
127- وعملاً على مواصلة تعزيز تنمية العلاقات المجتمعية في مجال التعليم، تم اعتماد قانون التعليم.
Les propositions doivent maintenant être développées davantage afin que nous puissions prendre des décisions le plus rapidement possible.
والاقتراحات تحتاج الآن إلى موالاتها بالدراسة بغية اتخاذ قرارات بشأنها بأسرع ما يمكن.
Avec l'appui constant de l'équipe spéciale, le Groupe de travail pouvait affiner et développer davantage les critères, sous-critères et indicateurs pour en faire des outils contribuant à la mise en œuvre du droit au développement.
ويستطيع الفريق العامل، بفضل الدعم المستمر من فرقة العمل، أن يواصل تنقيح وصياغة المعايير والمعايير الفرعية والمؤشرات لتصبح أدوات تساعد في تنفيذ الحق في التنمية.
Il est donc tout particulièrement important que l'Organisation se développe davantage afin de devenir généralement plus efficace et plus pertinente, et également plus responsable vis-à-vis de ceux au nom desquels elle agit.
ولذلك من الأهمية بمكان أن يتم المزيد من التطوير للمنظمة كي تصبح أكثر فعالية وأهمية بالمعنى الأوسع، ولكي تصبح كذلك أكثر مسؤولية عن الناس الذين تعمل بالنيابة عنهم.
Nous devons agir d'urgence pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement afin de faire davantage de progrès pour éliminer les fléaux qui menacent la sécurité humaine et la vie de millions d'êtres humains dans le monde.
ويجب أن نتصرف بشكل عاجل لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، حتى نحرز تقدما أفضل في القضاء على الآفات التي تهدد الأمن البشري وحياة ملايين الناس في أرجاء العالم.
Pour une autre délégation, on s'est dit d'avis que ce paragraphe pouvait être développé davantage afin d'éviter d'avoir à établir la concomitance de toutes les conséquences du fait illicite visées au chapitre II lorsqu'un « crime international » était commis.
ومع ذلك، رئي أنه يمكن التوسع في صياغة الفقرة بحيث لا يشترط ترافق جميع ظروف الفعل المسيء المبينة في الفصل الثاني لدى ارتكاب "جناية دولية".
Il importe également que la communauté internationale aborde la question critique du fardeau de la dette des pays en développement afin de débloquer davantage de ressources pour la mise en oeuvre des programmes d'établissements humains dans leurs pays respectifs.
ومن المهم أيضا أن يُعالج المجتمع الدولي القضية الحرجة المتمثلة في عبء الديون التي تواجه البلدان النامية، وذلك بغية إتاحة المزيد من الموارد لتنفيذ برامج الاستيطان البشري في بلدانها.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 226772. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 1311 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo