التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "anéantissement" في العربية

أنظر أيضا: anéantissement nucléaire
بحث anéantissement في: تعريف مرادفات
تدمير
إبادة
قضاء
إفناء
الفناء
الهلاك
الإبادة
وإبادة
والإبادة
بإبادة
بالإبادة

اقتراحات

Ces faits ont entraîné et continuent d'entraîner l'anéantissement du peuple iraquien à travers les actes ci-après :
وقد أدت هذه الوقائع، و تزال تؤدي، الى تدمير الشعب العراقي من خل اعمال التالية:
Qui plus est, ces actes avaient pour objectif avoué l'anéantissement de ces peuples.
وكانت تلك الإجراءات، بالطبع، تهدف إلى تدمير هذه الشعوب.
Dans des circonstances normales, l'anéantissement de notre père serait plutôt louable, Niklaus.
في ظل الظروف العادية، إبادة أبينا سيكون بالثناء إلى حد ما، نيكلاوس.
Cela ne serait pas comme à la maison si on était pas au bord de l'anéantissement.
الجحيم، هو لا يشعر مثل البيت إذا نحن ما كنّا على الحافّة إبادة.
À Vienne, nous avons reconnu que le terrorisme vise notamment l'anéantissement des droits de l'homme.
وفي فيينا، سلـَّـمنا بأن هدف الإرهاب هو، ضمن أمور أخـرى، تدمير حقوق الإنسان.
Dans le monde postnucléaire, une guerre d'agression ne constituerait pas seulement un crime; elle signifierait probablement l'anéantissement de tout ordre international.
وفي عالم ما بعد النووي، قد لا يكون شن حرب عدوانية جريمة فقط، بل إنه قد يعني تدمير النظام الدولي بكامله().
Il est paradoxal de constater que le Statut considère le meurtre comme un crime international mais ne dit rien en premier de l'arme nucléaire, qui pourtant provoquerait l'anéantissement de la plus grande partie de l'humanité.
ومن المفارقات أن النظام اساسي يعامل جرائم مثل القتل على اعتبار أنها جريمة دولية، ولكنه يشمل استخدام أول لسلحه النوويــة، التي تسفر عن إبادة جزء كبير من البشرية.
Des sources ont également informé la Commission que certains des réfugiés parlaient ouvertement d'une opération "insecticide", qui voulait dire anéantissement des Tutsis.
٢٠ - وكذلك أخبرت بعض المصادر اللجنة بأنه يدور بين بعض الجئين حديث مكشوف عن عملية يطلق عليها "إبادة افات" مما يعني إبادة التوتسي.
Il importe également que la communauté internationale manifeste une volonté réelle d'empêcher l'anéantissement du processus de paix et de sauvegarder ce processus en vue de l'instauration au Moyen-Orient d'une paix juste, globale et durable.
كما ينبغي أن يظهر المجتمع الدولي رغبة أكيدة في منع تدمير عملية السم وصون تلك العملية من أجل تحقيق سم عادل وشامل ودائم في الشرق أوسط.
Comme l'a récemment affirmé l'Assemblée générale, « les actes, méthodes et pratiques terroristes, sous toutes leurs formes et dans toutes leurs manifestations, visent l'anéantissement des droits de l'homme ».
وكما أكدت الجمعية العامة مؤخرا، "فإن الأفعال والأساليب والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره هي أنشطة تهدف إلى تدمير حقوق الإنسان".
Dans la Stratégie antiterroriste mondiale, réaffirmée très récemment par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/297, les États Membres de l'ONU ont reconnu que les actes terroristes visent l'anéantissement des droits de l'homme, des libertés fondamentales et de la démocratie.
8- في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي أعادت توكيدها منذ وقت قريب جداً الجمعية العامة في قرارها 64/297، تُسلِّم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن الأعمال الإرهابية ترمي إلى تدمير حقوق الإنسان والحريات الأساسية والديمقراطية().
Ainsi, l'intervention de la Turquie a mis fin aux violations systématiques des droits de l'homme commises par les Chypriotes grecs et a sauvé les Chypriotes turcs de l'anéantissement total.
وهكذا أنهى تدخل تركيا انتهاكات القبارصة اليونانيين المنتظمة لحقوق انسان، وأنقذ القبارصة اتراك من ابادة الكاملة.
Prenant en considération les graves conséquences du génocide et de l'anéantissement des infrastructures économiques, sociales, éducatives et administratives,
وإذ تأخذ في اعتبارها النتائج الخطيرة بـادة اجنـاس وتدميــر الهياكـل اساسيـة اقتصاديــة واجتماعية والتعليمية وادارية،
Nous assistons à des tentatives d'anéantissement de nos institutions, de notre société.
ونشهد محاولات لاستئصال مؤسساتنا والقضاء على مجتمعنا.
Mais maintenant oui, peux-tu reprogrammer l'anéantissement de ta famille ?
، لكنكِ تعلمين الآن أيمكنكِ إعادة جدولة تدمير عائلتك ؟
b) Soumet délibérément ce groupe à des conditions de vie de nature à causer son anéantissement total ou partiel;
(ب) يخضع تلك الجماعة عمداً لأحوال معيشية بقصد إهلاكها كلياً أو جزئياً؛
Il existe également une perte plus profonde : l'anéantissement de l'espoir d'un avenir meilleur.
وهناك أيضا خسارة أكثر جسامة: تخيب الأمل في مستقبل أفضل.
Il apparaît de plus en plus clairement que l'objectif de la répression est l'anéantissement du mouvement pro-démocratie.
١٥ - ويبدو بصورة متزايدة الوضوح أن الهدف من القمع هو القضاء على الحركة المؤيدة للديمقراطية.
L'anéantissement de l'apartheid est à la gloire du peuple sud-africain.
وتدمير الفصل العنصري تحية الى شعب جنوب افريقيا.
La guerre froide est finie, et avec elle la menace d'anéantissement global.
وقد انتهت الحرب الباردة وزال معها التهديد بفناء العالم.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 229. المطابقة: 229. الزمن المنقضي: 218 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo