التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "annoncer publiquement" في العربية

بحث annoncer publiquement في: التصريف مرادفات
أعلن
الإعلان عن
Le Président Karzaï devrait en décider officiellement et annoncer publiquement ces zones en novembre.
وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر أعلن الرئيس كرزاي هذه المناطق.
Le Bureau du Procureur a ainsi poursuivi sa politique consistant à annoncer publiquement les activités d'observation qu'il mène, sous réserve de certaines conditions de confidentialité, lorsqu'il pense pouvoir contribuer de sorte à éviter que d'autres crimes soient commis.
وواصل مكتب المدعي العام سياسته المتمثلة في الإعلان عن أنشطته المتعلقة بالرصد، رهنا بمتطلبات السرية، في حالة اعتقاده بأنها يمكن أن تسهم في منع ارتكاب الجرائم.
Les organisateurs d'une manifestation ne peuvent en annoncer publiquement la tenue qu'après avoir reçu une autorisation officielle, laquelle peut n'intervenir que cinq jours avant la date de la manifestation.
ولا يحق للمنظمين الإعلان عن المناسبات إلا بعد الحصول على إذن رسمي، الذي قد لا يمنح إلا قبل خمسة أيام من موعد إقامة تلك المناسبة.
Le Procureur peut également annoncer publiquement son intention de demander l'autorisation d'ouvrir une enquête.
ويجوز للمدعي العام أيضا أن يعلن للعموم اعتزامه طلب الإذن بفتح تحقيق.
Les autorités de la Fédération doivent annoncer publiquement que toutes ces anciennes institutions ont cessé de fonctionner.
ويجب على سلطات اتحاد أن تعلن على الم أن جميع هذه المؤسسات السابقة قد كفت عن العمل.
Dans toutes les vagues de privatisation ultérieures, la KTA a cessé d'annoncer publiquement le nom des acquéreurs.
وتوقفت وكالة كوسوفو الاستئمانية، في جميع جولات الخصخصة اللاحقة، عن إعلان أسماء المشترين للجمهور.
Le Coordonnateur est préoccupé par le fait qu'il a été décidé d'annoncer publiquement les résultats préliminaires très peu de temps après la clôture du scrutin.
١٤ - ويساور منسق المراقبة الدولية القلق إزاء قرار اعن عن نتائج مؤقتة في وقت مبكر.
Qui plus est, certains agents locaux avaient peur d'annoncer publiquement qu'ils travaillaient pour des organismes des Nations Unies car ils craignaient pour leur sécurité ou celle de leur famille.
وأشارت أيضا إلى أن بعض الموظفين المحليين لا يعلنون أحيانا أنهم يعملون مع الأمم المتحدة خوفا على سلامتهم وسلامة أسرهم.
Une telle solution pourrait consister à prévoir une étape préliminaire au cours de laquelle il faudrait annoncer publiquement le contrat et solliciter des offres, sans exclure la possibilité d'engager ultérieurement des négociations directes avec les candidats.
وقد يقوم هذا الحل على تحديد الحاجة الى مرحلة أولية يعلن فيها عن العقد وتستدعى العطاءات دون استبعاد امكانية المفاوضات المباشرة مع المرشحين في مرحلة حقة.
La Mission recommande à Israël d'annoncer publiquement, au plus tard à la sixième session du Conseil, les mesures prises pour faire en sorte qu'un incident tel que celui de Beit Hanoun ne se reproduise pas.
وتوصي البعثة بأن تُعلن إسرائيل في موعد لا يتجاوز الدورة السادسة لمجلس حقوق الإنسان الخطوات التي اتخذتها لضمان ألا يقع ثانية حادث كالذي وقع في بيت حانون.
De plus, un nombre restreint de candidatures ont été reçues, ce qui indique qu'il est nécessaire de redoubler d'efforts pour annoncer publiquement les vacances de poste, diffuser l'information et faire mieux connaître le processus de sélection.
ولم يرد إلا عدد قليل من الترشّحات، الأمر الذي يدل على ضرورة بذل المزيد من الجهود للإعلان عن الوظائف الشاغرة ونشر المعلومات وزيادة شفافية عملية الاختيار.
Sur le volet économique, nous avons pu annoncer publiquement une quarantaine de petits projets à effet immédiat qui seront réalisés dans les zones où sont déployés les contingents de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo.
وقد تمكنّا في المجال الاقتصادي من أن نعلن عن نحو 40 مشروعا صغيرا من المشاريع ذات الأثر السريع سيتم إنشاؤها في مناطق انتشار وحدات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
c) À la clôture de la session, le Président de la Commission devrait annoncer publiquement les noms des pays concernés, les principaux sujets de préoccupation et la démarche adoptée par la Commission;
)ج(وفي اختتام الدورة، ينبغي لرئيس اللجنة أن يُعلن أسماء البلدان التي تم النظر فيها والقضايا الرئيسية موضع القلق واجراء الذي قررت اللجنة اتخاذه؛
a) Adopter et annoncer publiquement des règles de conduite conformes au droit international des droits de l'homme et autres normes internationales applicables, y compris celles énoncées dans la Déclaration de règles humanitaires minima;
(أ) اعتماد قواعد سلوك متوافقة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان وغيره من المعايير الدولية الواجبة التطبيق، بما في ذلك تلك المبيَّنة في إعلان المعايير الإنسانية الدنيا()، والإعلان عن قواعد السلوك هذه رسمياً؛
Demande instamment à tous les États, en particulier à ceux qui mènent des activités spatiales, d'envisager la possibilité de prendre l'engagement politique de ne pas être les premiers à déployer des armes dans l'espace et d'annoncer publiquement cette décision;
3 - تحث جميع الدول، وخاصة التي ترتاد الفضاء، على أن تنظر في إمكانية التقيد بالتزام سياسي بألا تكون أول من يضع أسلحة في الفضاء الخارجي، وأن تعلن ذلك للعموم بالشكل المناسب؛
Le Gouvernement érythréen demande une fois de plus au Gouvernement éthiopien d'annoncer publiquement aux peuples de l'Éthiopie et de l'Érythrée ainsi qu'à la communauté internationale les territoires qu'il revendique le long de la frontière commune.
٦ - ومرة أخرى تطالب حكومة إريتريا حكومة إثيوبيا بأن تعلن جهارا على شعبي إثيوبيا وإريتريا، فض عن المجتمع الدولي، عن اراضي التي تدعيها على طول الحدود المشتركة.
Elles permettent d'examiner et d'annoncer publiquement les violations graves des droits de l'homme dans le monde entier (mandats thématiques), ou les situations en matière de droits de l'homme dans certains pays ou territoires (mandats concernant les pays).
يتم في إطارها فحص واستعراض وإعلان الانتهاكات الرئيسية لحقوق الإنسان على النطاق العالمي (ولايات مواضيعية) أو حالات حقوق الإنسان في بلدان أو أقاليم محددة (ولايات قطرية).
Nous allons l'annoncer publiquement.
حسناً، سوف أعلن ذلك على الملأ، الآن "جون"
Je dois l'annoncer publiquement.
وأنا علي أن أخبر الجميع -
Elle diffère complètement de celle qui existait il y a une semaine encore. Je voudrais annoncer publiquement que, à mon avis, il règne véritablement un esprit de collaboration neuf et stimulant, à Bagdad et ailleurs.
وأود أن أقول علنا إنني أعتقد أنه توجد روح جديدة ومثيرة حقا من أجل العمل معا في بغداد وفي أماكن أخرى.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 466. المطابقة: 30. الزمن المنقضي: 238 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo