التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "appel lancé" في العربية

بحث appel lancé في: مرادفات

اقتراحات

La Turquie a appuyé l'appel lancé par les jeunes en faveur de modes de production et de consommation plus viables.
وأيدت تركيا نداء الشباب من أجل أنماط إنتاج واستهلاك أكثر استدامة.
Il a exprimé sa solidarité avec l'appel lancé par le Lesotho en faveur d'une aide matérielle, technique et financière.
وأعلنت تضامنها مع نداء ليسوتو الذي يطلب المساعدات المادية والتقنية والمالية.
Malgré l'appel lancé par la communauté internationale, le régime érythréen continue à violer les droits fondamentaux des Éthiopiens.
١٥ - ورغم النداء الموجه من المجتمع الدولي، واصل النظام اريتري انتهاك حقوق انسان اساسية لثيوبيين.
Le Soudan s'associe à l'appel lancé à la communauté des donateurs.
وقال إن السودان ينضم إلى النداء الموجّه إلى مجتمع المانحين.
Certains donateurs ont réagi favorablement à l'appel lancé par l'UNRWA en février 1993.
٧٧ - وقوبلت مناشدة اونروا للمتبرعين في شباط/فبراير ١٩٩٣ برد إيجابي من بعضهم.
Je réitère ici l'appel lancé par le Premier Ministre cheikh Hasina à la générosité et au soutien continus de la communauté internationale pour les jours à venir.
وأذكر مرة أخرى هنا مناشدة رئيسة الوزراء الشيخة حسينة تقديم دعم سخي ومتواصل من جانب المجتمع الدولي لبنغديش في ايام القادمة.
Il appuie l'appel lancé à la communauté internationale pour qu'elle apporte son appui financier à l'entreprise.
وقال إنه ليساند النداء الموجه إلى المجتمع الدولي من أجل تقديم دعمه المالي إلى المشروع.
Troisièmement, nous souscrivons à l'appel lancé par le Secrétaire général aux deux parties de ce conflit afin qu'elles respectent le droit international humanitaire.
ثالثا، نؤيد نداء الأمين العام لكلا الطرفين في هذا الصراع باحترام القانون الإنساني الدولي.
L'Espagne espère que l'appel lancé à Thessalonique en faveur d'un dialogue entre Pristina et Belgrade se concrétisera.
وإسبانيا يحدوها الأمل أن يتحول نداء تسالونيكي من أجل الحوار بين بلغراد وبريشتينا إلى واقع.
Le Pakistan s'associe à l'appel lancé à la communauté des donateurs pour qu'elle apporte les contributions nécessaires à cet égard.
وباكستان تشارك في النداء الموجه إلى مجتمع المانحين لتقديم إسهامات كافية في هذا المجال.
Nous appuyons vigoureusement l'appel lancé par le juge Pocar pour que d'autres donateurs prennent des engagements similaires.
ونؤيد بشدة نداء القاضي بوكار إلى المانحين الآخرين بقطع التزامات مماثلة.
Nous nous associons pleinement à l'appel lancé hier par le Secrétaire général.
ونردد على نحو تام نداء الأمين العام أمس.
L'appel lancé conjointement à l'Afghanistan par tous les participants invités de la sous-région figure à l'appendice III.
ووجه كل المدعوين من المنطقة الفرعية نداء مشتركا بشأن أفغانستان، يرد نصه في التذييل الثالث.
Cette situation critique justifie amplement l'appel lancé par l'Assemblée générale dans sa résolution 50/92.
وهذه ازمة تبرر إلى حد كبير النداء الموجه من الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٩٢.
L'appel lancé par le Secrétaire général le 5 juin 1992 visait 179,7 millions de dollars.
لقــد كــان نــــداء اميــــن العــــام فـــي ٥ حزيــــران/يونيه ١٩٩٢ يطالب بمبلغ ١٧٩,٧ مليون دور.
Je reviendrai sur cette question plus tard lorsque j'évoquerai l'appel lancé par Aruba pour agir contre l'obésité.
وسأعود إلى ذلك لاحقا عندما أتناول نداء أروبا للعمل على مكافحة البدانة.
L'appel lancé aux deux parties afin qu'elles agissent conformément au droit humanitaire international aurait dû figurer dans le dispositif.
وكان ينبغي أن يوضع في المنطوق النداء الموجه إلى الطرفين بالعمل وفقا للقانون الإنساني الدولي.
À cet égard, nous appuyons l'appel lancé à conclure rapidement le cycle de négociations commerciales internationales de Doha de l'Organisation mondiale du commerce.
وفي ذلك الصدد نؤيد النداء الموجه من أجل الإكمال السريع لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية الدولية التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
c) Réitérer l'appel lancé aux deux parties par la délégation de chefs d'État de l'OUA lors de sa visite, pour qu'elles :
)ج(تكرار تأكيد النداء الموجه إلى الطرفين من وفد رؤساء الدول التابع لمنظمة الوحدة افريقية خل زيارته ليقوم الطرفان بما يلي:
Le Canada joint sa voix à l'appel lancé aux autorités haïtiennes en vue de mobiliser la volonté politique nécessaire pour assurer la poursuite de cette réforme, permettant ainsi à la MICIVIH d'apporter son expérience et expertise.
إن كندا تشترك في مناشدة السلطات الهايتية لحشد الإرادة السياسية الزمة لكفالة استمرار اصح، مما سيمكن البعثة المشتركة من اسهام بخبرتها ودرايتها الفنية في المشروع.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1932. المطابقة: 1932. الزمن المنقضي: 122 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo