التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "apporter la preuve" في العربية

إثبات
تقديم دليل
تقديم أدلة
يقدم دليلا
تقدم أدلة
لإثبات
D'où la nécessité d'apporter la preuve d'une certaine perte matérielle pour la victime ou d'un certain gain matériel pour le délinquant.
ولذلك يتعيّن إثبات شكل من أشكال الخسارة المادية التي يتكبدها الضحايا أو الربح الذي يجنيه الجناة.
13.3 Lorsqu'une personne est accusée d'avoir commis un inceste, c'est au procureur qu'il incombe d'apporter la preuve de tous les éléments constitutifs du crime.
13-3 عندما توجّه إلى شخص ما تهمة ارتكاب فعل سفاح المحارم يقع عبء إثبات جميع مكوّنات الجريمة على عاتق المدّعي العام.
L'ONUB a indiqué qu'une vérification physique de tous les biens durables avait été effectuée, mais n'a pas pu en apporter la preuve;
وقد ذكرت عملية الأمم المتحدة في بوروندي أن التفتيش المادي لجميع ممتلكاتها اللاّمُستهلكة قد تم على أنه لم يكن بوسع هذه البعثة تقديم دليل على ذلك؛
Cependant, il leur faut apporter la preuve de mauvais traitements; alors, des campagnes sont menées afin d'attirer leur attention sur cette nécessité.
غير أنه يُطلب منها تقديم دليل على إساءة المعاملة، وبالتالي فإنه يتم تنظيم حملات لزيادة وعيها بهذا المطلب.
Ou bien ils ne peuvent apporter la preuve écrite que ses précédentes fiançailles ont été annulées.
أو أنهم لا يستطيعون تقديم أدلة كتابية بأن خطبتها السابقة ألغيت
Concrètement, cela signifie que les aveux obtenus sous la contrainte sont régulièrement admis sauf si le défendeur réussit à apporter la preuve irréfutable du recours à la contrainte ou la torture.
ويعني ذلك في الممارسة العملية أن الاعترافات التي تنتزع بالإكراه تكون عادةً مقبولة ما لم يتمكن المتهم من تقديم أدلة دامغة تبرهن على تعرضه للإكراه أو التعذيب().
Si cette disposition est conservée - ce que sa délégation juge préférable de ne pas faire - il est difficile de voir comment apporter la preuve du moment de la cession.
فإذا احتفظ بذلك الحكم - ووفده يفضّل ألا يحصل ذلك - فسيكون من الصعب تصوّر الكيفية التي يمكن بها اثبات وقت الاحالة.
Le 10 février 2012, la police a ouvert une enquête sur les allégations du SLPP et, pour faciliter celle-ci, invité M. Bio à apporter la preuve de ce qu'il avançait dans son communiqué de presse.
وفي 10 شباط/ فبراير بدأت الشرطة تحقيقا في ادعاءات الحزب الشعبي لسيراليون ودعت العميد بيو (المتقاعد) إلى إثبات الادعاءات الواردة في بيانه الصحفي بغرض تيسير التحقيقات.
La partie lésée peut saisir la justice du grief lié à son emploi sans être tenue d'apporter la preuve de la discrimination.
30- ويجوز للطرف المتضرر أن يتقدم بمطالبته المتعلقة بالتوظيف إلى محكمة قانونية ويعفى من واجب إثبات تعرضه لتمييز.
Les hommes peuvent divorcer sans fournir de motif ni verser de compensation et il incombe à la femme d'apporter la preuve de la faute.
ويمكن للرجل التطليق دون تقديم سبب أو تعويض، بينما يتعين على المرأة إثبات وجود عيب في الزوج لطلب الطلاق.
La personne qui fait l'objet des poursuites peut demander à apporter la preuve contraire des faits constatés dans le procès verbal.
ويجوز للشخص الذي أقيمت الدعوى ضده أن يطلب تقديم أدلة تدحض الوقائع الواردة في المحضر.
Dans d'autres pays, les antennes juridiques financées par le HCR ont permis à des milliers de personnes d'apporter la preuve de leur nationalité ou d'en acquérir une et d'obtenir des pièces d'identité.
50- وفي بلدان أخرى، مكّنت المكاتب القانونية التي تموّلها المفوضية آلاف الأشخاص من إثبات جنسيتهم أو اكتساب جنسية والحصول على وثائق هوية.
Toutefois le Conseil demande que leur entrée en vigueur soit différée pour permettre aux parties ivoiriennes d'apporter la preuve de leur volonté de mettre en œuvre les propositions énumérées au paragraphe 4 du présent communiqué;
غير أن المجلس يطلب إرجاء دخول تلك التدابير حيز النفاذ بغية تمكين الأطراف الإيفوارية من إثبات استعدادها لتنفيذ المقترحات الواردة في الفقرة 4 من هذا البيان؛
Malheureusement, il n'est pas toujours facile d'en apporter la preuve.
وليس من السهل إثبات ذلك، في كثير من الحالات، مع الأسف.
Personne ne s'est jamais soucié d'apporter la preuve du contraire ni de fournir la moindre explication de ces visites.
ولم تتجه النية إطلاقا إلى تقديم أدلة نفي ولم يقدم أي تفسير لهذه الزيارة.
Il appartient à l'employeur actionné d'apporter la preuve du contraire (cf. à ce propos p.ex. ATF 124 II 436).
وعلى صاحب العمل المتضرر إثبات العكس. (أنظر في هذا الشأن على سبيل المثال قرار المحكمة الاتحادية 124 ثانيا 436).
Les pouvoirs publics n'ont plus à apporter la preuve d'un intérêt impérieux sauf si la loi vise expressément une pratique religieuse ou porte atteinte à un autre droit garanti par la Constitution.
وما عادت الحكومة مضطرة إلى إثبات المصلحة القاطعة ما لم يستهدف القانون قيد النظر ممارسة دينية معينة أو ينتهك حقاً دستورياً آخر.
L'objectif général de l'Année internationale est d'apporter la preuve irréfutable que le sport et l'éducation physique jouent un rôle primordial dans la réalisation des objectifs de développement à l'échelle mondiale.
3 - ويتمثل الهدف العام من السنة الدولية في تقديم دليل لا يمكن إنكاره على أن الرياضة والتربية البدنية يضطلعان بدور رئيسي في تحقيق الأهداف الإنمائية العالمية.
Il appartient à l'Attorney général d'apporter la preuve de ce danger.
ويقع على المحامي العام عبء إثبات الخطر.
Le demandeur doit apporter la preuve de sa citoyenneté.
ويجب على مقدم الطلب أن يقدم إثباتا يدل على حقه في المواطنية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 370. المطابقة: 370. الزمن المنقضي: 162 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo