التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "appuyer" في العربية

اقتراحات

Il faudrait aussi appuyer l'institutionnalisation du Mouvement.
89 - وهناك أيضا حاجة إلى دعم الطابع الديقراطي للحركة.
Son Gouvernement continuera à appuyer l'ONUDI dans ses diverses activités.
وقال في ختام حديثه إن حكومته سوف تواصل دعم اليونيدو في مختلف أنشطتها.
M. Pinto Ribeiro dit qu'il pourrait également appuyer cette proposition.
31- السيد بينتو ريبيرو: قال إن بإمكانه أيضا أن يؤيد ذلك المقترح.
Recommandation 5 : Mieux appuyer et superviser les groupes d'experts
التوصية 5: تعزيز دعم الشعبة للأدوار الرقابية التي تضطلع بها مجموعات الخبراء
Nous devons continuer à appuyer ce mandat de paix.
ويجب علينا أن نواصل دعم هذه المهمة من أجل السلام.
Ce sous-projet vise à appuyer ce processus.
والهدف من هذا المشروع الفرعي هو دعم هذه العملية.
Nous continuerons à appuyer la politique d'abolition mondiale de la peine de mort.
وسنواصل دعم سياسة إلغاء عقوبة الإعدام في العالم.
Les capacités doivent être renforcées à l'échelon régional pour appuyer les bureaux de pays.
47 - وهناك حاجة إلى تعزيز القدرات على المستوى الإقليمي من أجل دعم المكاتب القطرية في المنطقة.
avec d'autres organisations des Nations Unies pour appuyer les bureaux de pays
الاشتراك في الموقع والمواءمة والتنسيق مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى في دعم المكاتب القطرية
Les États ont été invités à appuyer cette initiative.
ودعيت الدول إلى دعم تلك المبادرة.
L'UNICEF continue d'appuyer cette activité et y participera activement.
وتواصل اليونيسيف دعم هذا الجهد، وستشارك في الاستعراض بفعالية.
UNIFEM a exprimé son intention d'appuyer cette initiative.
وأعرب الصندوق عن اعتزامه دعم هذه المبادرة.
J'engage la communauté internationale à appuyer le Gouvernement dans cette entreprise.
وأحث الشركاء الدوليين على دعم الحكومة في هذا المسعى.
La nouvelle équipe compte appuyer le Secrétariat de l'ozone et les Parties dans leurs efforts collectifs.
ويتطلع الفريق الجديد إلى دعم أمانة الأوزون والأطراف في جميع المجهودات المشتركة.
L'ONU continuera de vous appuyer vigoureusement dans ces efforts essentiels.
وستواصل منظمة الأمم المتحدة دعمكم بقوة في هذه الجهود الأساسية التي تبذلونها.
Les gouvernements doivent appuyer les investissements dans ce secteur.
38 - وينبغي أن تدعم الحكومات مبادرات الاستثمار في هذا القطاع.
Nous espérons que tous les États continueront de nous appuyer.
وإننا نتطلع إلى جميع الدول مواصلة تقديم دعمها لمشروع القرار الجديد.
Mme Smyth (Australie) dit appuyer les modifications suggérées.
23 - السيدة سميث (أستراليا): قالت إنها تؤيد التغييرات المقترحة.
Les États Membres doivent appuyer toutes les activités du Programme.
79 - وأردف قائلا إن جميع الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج تستحق التأييد من الدول الأعضاء.
S'appuyer le cas échéant sur des mécanismes existants pertinents;
(د) الاستناد إلى العمليات ذات الصلة القائمة، عند الاقتضاء؛
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 32406. المطابقة: 32406. الزمن المنقضي: 152 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo