التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "arriération" في العربية

أنظر أيضا: arriération mentale
بحث arriération في: تعريف القاموس مرادفات
تخلف
للتخلف العقلي
والتأخر

اقتراحات

À un moment donné, le Président a fait la déclaration suivante : "certains groupes politiques imposent leur volonté à la société au nom de la religion et c'est là un signe de l'arriération de la communauté".
وأعلن الرئيس في وقت ما أن "فئات سياسية معينة تفرض إرادتها على المجتمع باسم الدين وهذه دلالة على تخلف المجتمع".
Le gouvernement actuel est résolu à sortir les femmes de leur arriération en améliorant leur sort.
والحكومة الحالية مصممة على إخراج المرأة من تخلفها بالعمل على تحسين مصيرها.
Ils n'ont en vérité qu'un seul ennemi commun - la pauvreté et l'arriération.
الحقيقة هناك عدو واحد مشترك يتمثل في الفقر والتخلف.
La pauvreté et l'arriération étaient les grands défis auxquels était confrontée l'Éthiopie.
وأكد على أن أهم التحديات التي تواجه بلده هي الفقر والتخلف.
Les dirigeants africains sont engagés dans un combat contre la pauvreté, l'ignorance, la maladie, l'arriération, le sous-développement et le pessimisme en Afrique.
١٦ - وقد غمس القادة افريقيون أنفسهم في الكفاح من أجل إنهاء الفقر والجهل والمرض والتخلف ونقص التنمية والتشاؤم، في أفريقيا.
Il sera difficile de maintenir la paix à l'intérieur des pays et entre eux, si l'extrême pauvreté, la marginalisation et l'injustice sociale liées à l'arriération économique persistent.
وأنه سيكون من الصعب الحفاظ على السلم داخل البلدان وفيما بينها، إذا ما استمرت حات الفقر المدقع واستبعاد والظلم اجتماعي المرتبطة بالتأخر اقتصادي.
En dépit des efforts qu'elle accomplit, l'institution mondiale n'a pas non plus pris en charge, comme il le fallait, le problème de l'élimination de la pauvreté et de l'arriération.
وعلى الرغم من أن هذه الهيئة العالمية تبذل جهودا كثيرة، فإنها لم تتمكن أيضا من تحقيق الكثير فيما يتعلق بمشكلة القضاء على الفقر والتخلف.
Le défi le plus important que la Malaisie ait à relever est de sortir les groupes autochtones de leur arriération et de les intégrer au reste de la société.
97- والتحدي الأهم الذي يواجه ماليزيا هو انتشال الجماعات الأصلية من براثن التخلف وإدماجها في صلب المجتمع.
Une question qui préoccupe particulièrement le Rapporteur spécial reste celle de l'imposition et de l'application de la peine de mort à des personnes qui souffriraient d'arriération ou de maladie mentale.
و يزال المقرر الخاص يشعر بقلق بالغ لتوقيع عقوبة اعدام وتنفيذها على أشخاص يدعى أنهم متخلفين عقلياً أو مصابين بمرض عقلي.
Dans ce contexte, il faut accorder une place importante à la lutte contre l'analphabétisme et l'arriération sociale pour réduire les taux de fécondité et de mortalité infantile.
٩٠ - وفي هذا السياق، ينبغي إيء أهمية كبيرة لمكافحة امية والتأخر اجتماعي من أجل تقليل معدت الخصوبة ووفيات اطفال.
Le développement par l'effort et l'autosuffisance doit être encouragé pour que les pauvres puissent échapper à la pauvreté et à l'arriération économique.
وينبغي تشجيع التنمية من خلال بذل الجهود والاعتماد على النفس وذلك كي يُخرِج الناس أنفسهم من وهدة الفقر والتخلُّف.
L'exclusion, la discrimination sociale, l'arriération et le sous-développement sont des causes permanentes de conflit, de chômage, d'explosion sociale, de migration massive et d'instabilité politique.
ومن ناحية أخرى يتولد الصراع والبطالة والققل اجتماعية والهجرة المكثفة وعدم استقرار السياسي، عن الحرمان والتفرقة اجتماعية والتخلف وفقدان التنمية.
En dépit des efforts accomplis, bien des régions du monde durement éprouvées par la pauvreté et l'arriération n'ont encore accès ni à une alimentation suffisante, ni à suffisamment d'eau potable, d'instruction et de soins médicaux.
وعلــى الرغم مــن هــذه الجهود، هناك أجزاء عديــدة من العالم تعاني بشدة من الفقر والتخلف و تحصل بعد على ما يكفيها من الغذاء أو الماء الصالــح للشــرب أو التعليــم أو الرعاية الصحية.
De nombreuses régions du monde continuent aujourd'hui de subir des tensions et des conflits. D'autres vivent dans l'ombre de la pauvreté, de l'arriération et des abus des droits de l'homme.
إن مناطق عديدة في عالمنا اليوم ما زالت تعاني من مظاهر التوتر والصراع، أو من الفقر والتخلف وانتهاك حقوق انسان.
L'enjeu consiste à briser le cercle vicieux de la pauvreté, de la famine et de l'arriération économique pour entrer dans une phase de développement et de prospérité dans l'intérêt de tous.
ويتمثل الهدف في فصم الحلقة المفرغة للفقر والمجاعة والتخلف، والدخول في مرحلة تنمية ورخاء لصالح تقدم وازدهار الجميع.
Les conflits fonciers, notamment dans les régions comptant une population autochtone, la prolifération des armes, l'absence d'une administration civile efficace dans bien des régions du pays dont certaines souffrent d'une arriération économique, sont aussi des facteurs importants dont il faut tenir compte.
وكذلك تشكل النزاعات حول ملكية ارض، و سيما في المناطق التي يقطنها السكان أصليون، ويشكل انتشار اسلحة، وافتقار إلى إدارة مدنية فعالة في أنحاء عديد من البلد يعاني بعضها من التخلف اقتصادي، عوامل هامة يجب أن تؤخذ في اعتبار.
Les grandes avancées de l'humanité en matière de recherche avaient pour objectif de libérer l'humanité tout entière de son état d'arriération.
فالخطوات الجسورة التي خطتها البشرية في مجال البحث كانت تستهدف تحرير البشرية بأسرها من تخلفها.
La question est un sujet de préoccupations pour le monde entier puisque le développement est le fruit de la sécurité et le cycle de la sécurité et du développement accru bénéficie à tous les États en remplaçant celui de la pauvreté, de la faim et de l'arriération.
وهذه مسألة تهم العالم بأسره ن التنمية هي نتاج امن، وحلول امن والتنمية المطردة محل للفقر والمجاعة والتخلف أمر يعود بالفائدة على جميع الدول.
Malgré des progrès sans précédent à l'échelle mondiale, malgré les efforts des pays en question eux-mêmes, malgré encore le soutien considérable que leur a apporté la communauté internationale, le nombre d'êtres humains qui vivent dans l'arriération continue de s'accroître.
وبالرغم من التقدم العالمي الذي لم يسبق له مثيل، وبالرغم من الجهود التي تبذلها تلك البلدان ذاتها وبالرغم من الدعم الكبير المقدم من المجتمع الدولي، فإن عدد اشخاص الذين يعيشون في ظل ظروف أقل البلدان نموا آخذ في ازياد.
La représentante a fait observer que la situation des femmes en Éthiopie avait été particulièrement difficile en raison de l'état d'arriération économique et du fait de l'absence d'égalité de chances pour les femmes.
٦٣١ - وأشارت الممثلة إلى أن حالة المرأة في إثيوبيا كانت شديدة الصعوبة بسبب تخلف إثيوبيا اقتصادي وحرمان المرأة من الفرص.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 37. المطابقة: 37. الزمن المنقضي: 69 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo