التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "aspiration commune" في العربية

طموح مشترك
تطلعنا المشترك
التطلع المشترك
طموحنا المشترك
تطلعا مشتركا
الأمل المشترك
التطلعات المشتركة
رغبتنا الجماعية
الرؤية المشتركة
تطلع مشترك
المطمح المشترك
أملنا المشترك
لطموحاتنا المشتركة
أم مشتركا
L'édification d'un monde nouveau, libre et pacifique, sans domination, assujettissement, agression ou guerre est une aspiration commune des peuples du monde et constitue dès lors la responsabilité commune de l'humanité.
إن بناء عالم جديد وحر وسلمي يخلو من الهيمنة أو القهر أو العدوان أو الحرب هو طموح مشترك لشعوب العالم ويمثل تحقيقه الآن مسؤولية مشتركة على عاتق البشرية.
A cet égard, la réunion au sommet du Conseil de sécurité du 31 janvier 1992 a exprimé dans sa déclaration notre aspiration commune à l'amélioration de l'action internationale et sa restructuration de façon à l'adapter aux exigences de la nouvelle conjoncture internationale.
وجاء اجتماع القمة لمجلس امن الدولي في نهاية شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ في نيويورك، ليعبر عن طموح مشترك لتطوير العمل الدولي وتنظيمه، وجعله في وضع يصبح معه أكثر تؤما واستجابة لمقتضيات الظروف الدولية الجديدة التي يعيشها العالم.
Ces deux objectifs reflètent pleinement notre aspiration commune à un monde exempt d'armes nucléaires.
هذان هما الهدفان اللذان يعكسان بصورة كاملة تطلعنا المشترك إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
C'est un titre tout à fait approprié, en effet, car il recouvre notre aspiration commune à la paix.
وهذا بالفعل عنوان مناسب لأنه يجسد باقتدار كبير تطلعنا المشترك نحو السلام.
Le débat général qui vient de se conclure a mis en lumière une aspiration commune à régler les problèmes internationaux par des solutions internationales.
فالمناقشة العامة التي اختتمت مؤخرا كشفت عن التطلع المشترك يجاد حلول دولية لمشاكلنا الدولية.
La communauté internationale a pour aspiration commune de parvenir à un développement équilibré, coordonné et durable de la planète tout entière.
إن التطلع المشترك للمجتمع الدولي هو تحقيق التنمية المتوازنة والمنسقة والمستدامة في جميع أنحاء العالم.
Les travaux de la Commission devraient culminer dans des résolutions qui traduisent l'aspiration commune des peuples au bien-être et le respect des personnes, quelles que soient leur race, leur couleur ou leurs croyances.
وينبغي أن يتوج عمل اللجنة باتخاذ قرارات تعكس التطلع المشترك إلى رفاهة كل الشعوب واحترام الناس من أي عنصر أو لون أو عقيدة.
Cependant, la communauté internationale a pour aspiration commune de rechercher la paix et de promouvoir le développement par la maîtrise des armements au plan international et la non-prolifération.
ومع ذلك، فإن التطلع المشترك لدى المجتمع الدولي هو البحث عن السلام وتعزيز التنمية من خلال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار الدولي.
L'élimination des armes nucléaires demeure un devoir impérieux et une aspiration commune.
إن القضاء على اسلحة النووية يزال واجبا يتعذر التهرب منه ومطمحا مشتركا.
L'élimination des armes nucléaires représente l'aspiration commune des peuples du monde entier.
ويمثل القضاء على اسلحة النووية التطلعات العامة للشعوب في جميع أنحاء العالم.
L'espace extra-atmosphérique est le patrimoine commun de l'humanité; et son exploitation à des fins pacifiques notre aspiration commune.
إن الفضاء الخارجي إرث مشترك للبشرية، واستغلاله سلميا تطلع مشترك بيننا.
La paix, la coopération et le développement sont l'aspiration commune de la communauté internationale et cette quête est la tendance générale de notre époque.
فالسلام والتعاون والتنمية هي المطمح المشترك للمجتمع الدولي، ويمثل هذا المطلب الاتجاه العام للعصر الحاضر.
Je crois que c'est là l'aspiration commune de tous les États.
وأعتقد أن هذا هو التطلع الذي تشترك فيه جميع الدول.
Nous sommes, néanmoins, fermement convaincus que la présente impasse doit être surmontée si l'on veut réaliser l'aspiration commune de la communauté internationale à un Conseil de sécurité démocratique et plus porté à rendre compte.
لكننا نعتقد اعتقادا قويا بضرورة كسر الجمود الراهن إذا ما أريد استجابة للتطلع المشترك للمجتمع الدولي نحو مجلس أمن ديمقراطي وقابل للمساءلة.
Elle reflète en outre l'aspiration commune de la communauté internationale de s'engager dans une nouvelle ère de relations internationales dans lesquelles les objectifs et les principes de la Charte des Nations Unies seraient pleinement respectés.
كما يعكس رغبة المجتمع الدولي في الدخول في حقبة جديدة من العلاقات الدولية تحترم فيها مبادئ ميثاق الأمم المتحدة احتراما تاما.
Dans son aspiration commune à la prospérité, l'humanité ne devait pas provoquer la destruction de l'environnement.
فإذا كانت البشرية جمعاء تتطلع إلى الثراء فينبغي أن يؤدي ذلك إلى تدمير البيئة.
L'élimination des armes nucléaires et de toute menace de guerre nucléaire est une aspiration commune à tous les peuples du monde.
إن إزالة الأسلحة النووية والقضاء التام على خطر اندلاع حرب نووية يمثلان أمل مشترك لجميع شعوب العالم.
Le fait qu'aucun pays n'ait voté contre cette résolution témoigne clairement de l'aspiration commune et du vif désir de la communauté internationale de prévenir une course aux armements dans l'espace.
ويعكس عدم تصويت أي بلد ضد القرار، بدرجة كبيرة تطلع المجتمع الدولي المشترك إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ورغبته القوية في ذلك.
Il nous incombe de démontrer qu'un monde où l'humanité pourra vivre sans crainte n'est pas seulement une aspiration commune mais également un but réalisable.
وعلينا أن نثبت أننا لا نتطلع جميعا إلى عالم يمكن فيه للإنسانية أن تعيش دون خوف فحسب، بل إن هذا هو أحد الأهداف التي يمكن تحقيقها أيضا.
Les nouvelles réalités relatives à cette menace et le rôle de la Convention sur les armes biologiques doivent reposer sur une aspiration commune à nous tous : joindre nos efforts pour lutter contre la maladie délibérée.
وينبغي أن يستند الواقع الجديد الآخذ في الظهور حول هذا التهديد وحول دور اتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى ما نطمح إليه جميعا، ألا وهو بذل جهود متضافرة للتصدي للنشر المتعمَّد للأمراض.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 83. المطابقة: 83. الزمن المنقضي: 148 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo