التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "assombrissent" في العربية

تخيم
Cependant, les difficultés économiques assombrissent notre avenir.
وعلى الرغم من ذلك فإن الصعوبات اقتصادية تخيم على مستقبلنا.
Peut-être que vos sentiments pour ma soeur assombrissent votre objectivité.
ربما أن مشاعرك الشخصية لأختي قد أثرت على موضوعيتك.
Les cieux s'assombrissent. Bientôt viendra la pluie.
إن السماء تظلم قريباً، المطر سيسقطُ
Le fait est que les perspectives du désarmement s'assombrissent dangereusement.
وفي الواقع، تزداد التوقعات بنـزع السلاح قتامة بصورة خطيرة.
Les perspectives d'avenir des pays les moins avancés s'assombrissent rapidement.
والآفاق بالنسبة لأقل البلدان نموا هي في تدهور سريع.
Les tensions liées au contrôle de l'arme nucléaire assombrissent l'horizon d'une paix internationale durable.
والتوترات المتعلقة بالرقابة على الأسلحة النووية يجعل أفق التوصل إلى سلام دولي دائم مظلما.
Les perspectives de croissance pour 2009 s'assombrissent à mesure que la récession mondiale s'accentue
سادسا - توقعات النمو لعام 2009 تزداد قتامةً مع تعمق الركود الاقتصادي العالمي
Pour que les difficultés financières et les problèmes de fonctionnement n'assombrissent pas les réalisations historiques de l'Office, il convient de faire des efforts considérables pour traduire le soutien moral en un soutien financier.
ولكي لا تطغى الصعوبات المالية والتشغيلية على الإنجازات التاريخية للوكالة، ينبغي تكثيف الجهود لاقتران الدعم المعنوي المقدم لها بالدعم المالي.
Les restrictions à la circulation, la diminution des flux d'aide, un secteur privé paralysé et une crise budgétaire chronique assombrissent l'horizon.
وتخيّم على الأفق القيود المفروضة على التنقل، وتعثّر تدفقات المعونة، والشلل الذي يعانيه القطاع الخاص، والأزمة المالية المزمنة.
Le fait que notre monde n'est plus menacé par les rivalités de la guerre froide n'est qu'une maigre consolation si l'on songe aux menaces qui assombrissent notre avenir.
وحقيقة أن عالمنا لم يعد مهددا بتنافسات الحرب الباردة تبعث على كثير من العزاء إذا ما فكرنا في المخاطر التي تلقي ظلها على طريقنا نحو المستقبل.
À cet égard, le Gouvernement brésilien note avec une profonde inquiétude que des zones de tension subsistent, qui assombrissent l'horizon de certains pays de la région.
وفي هذا الصدد تحظ حكومة البرازيل ببالغ القلق استمرار وجود مناطق توتر مما يعكر مستقبل بعض البلدان في المنطقة.
Dans le cas des entreprises, les conséquences de la chute des revenus sont aggravées par des mesures restrictives sans précédent, qui assombrissent les perspectives de développement économique.
20- أما على مستوى الشركات، فإن التدابير التقييدية غير المسبوقة تزيد من وطأة أثر انخفاض الدخل وتصنف آفاق التنمية الاقتصادية.
Tous ces phénomènes assombrissent le paysage international et ne manquent pas de susciter des appréhensions quant à l'avènement réel de la paix, de la sécurité et de la prospérité auxquelles aspire légitimement l'humanité.
وتلقي جميع هذه الظواهر بظلها على الساحة الدولية كما تثير الشواغل فيما يتصل بالمسار الحقيقي للسلم وامن والرخاء، امر الذي تطمح إليه انسانية جمعاء على نحو مشروع.
Mais en même temps, l'aggravation de la situation en matière de sécurité à Mogadishu et les pertes grandissantes de vies civiles, y compris parmi les femmes et les enfants, assombrissent fortement l'intervention en Somalie.
وفي نفس الوقت إن تدهور الحالة امنية في مقديشو والخسائر المتزايدة في ارواح البشرية بما في ذلك النساء واطفال، تلقي ظ كثيفة على التدخل في الصومال.
Les facteurs endogènes sont les incertitudes en ce qui concerne la volonté politique de poursuivre les programmes d'ajustement, le niveau élevé de l'endettement extérieur et d'autres difficultés qui assombrissent les perspectives de croissance à court terme.
أما العوامل الداخلية فتتمثل في عدم التأكد من التزام ببرامج التكيف، والمستويات المرتفعة من الدين الخارجي، وغير ذلك من اوضاع التي تحد من احتمات النمو على المدى القصير.
Le ralentissement récent de la croissance dans d'importants pôles de production dans le monde en développement, la crise de la zone euro, la persistance du chômage et la montée de l'inégalité et de la polarisation assombrissent les perspectives du commerce international à court terme.
ويطغى التباطؤ الأخير لدى أقطاب النمو الرئيسية في العالم النامي، وأزمة منطقة اليورو، واستمرار البطالة، وارتفاع معدلات عدم المساواة والاستقطاب، على آفاق التجارة في الأجل القصير.
Les cieux s'assombrissent.
إن السماء تظلم قريباً، المطر سيسقط
Les jours s'assombrissent.
Les jours s'assombrissent.
Les rayons gamma sont assombrissent leurs écrans.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 54. المطابقة: 54. الزمن المنقضي: 102 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo