التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "assurer l'insertion" في العربية

ضمان إدماج
La Rapporteuse spéciale appelle le Gouvernement à redoubler d'efforts pour assurer l'insertion sociale des Afro-Équatoriens et à prendre des mesures spécifiques pour garantir leur accès à l'emploi.
وتدعو المقررة الخاصة الحكومة إلى تكثيف جهودها من أجل ضمان إدماج الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي في المجتمع، واتخاذ تدابير محددة لضمان حصولهم على فرص العمل.
Le pays compte également 400 centres de formation professionnelle destinés aux handicapés et l'ensemble des programmes et des mesures appliqués en la matière vise à assurer l'insertion des personnes handicapées dans la société algérienne.
ويوجد في البد كذلك ٠٠٤ مركز تكوين مهني موجه إلى المعوقين، وترمي كافة البرامج واجراءات المطبقة في هذا المجال إلى ضمان إدماج المعوقين في المجتمع الجزائري.
Cela suppose l'accès à plusieurs autres politiques et programmes sociaux visant à assurer l'insertion sociale et à combattre la pauvreté.
ويستلزم ذلك الوصول إلى مجموعة من السياسات والبرامج الاجتماعية الأخرى لضمان تحقيق الإدماج الاجتماعي والتصدي للفقر.
Les cours organisés par les pays donateurs ont pour objectif général d'assurer l'insertion rapide de l'administrateur auxiliaire dans l'organisation à laquelle il est affecté.
108- والهدف العام من تنظيم البلدان المانحة هذه الدورات هو ضمان اندماج سريع للموظفين الفنيين المبتدئين في منظماتهم.
L'objectif central est d'assurer l'insertion professionnelle des personnes malvoyantes afin qu'elles puissent faire usage de leurs capacités et exercer des fonctions en accord avec leurs compétences personnelles.
والهدف الرئيسي المنشود هو ضمان الإدماج المهني للأشخاص ضعاف البصر ليتسنى لهم استخدام قدراتهم وممارسة وظائفهم وفقاً لكفاءاتهم الشخصية.
L'objectif principal est d'assurer l'insertion et l'habilitation effectives de la femme en vue d'améliorer sa condition, d'intensifier sa participation à la prise de décisions et au développement.
والهدف الرئيسي لهذه السياسة هو تحقيق الإشراك والتمكين الفعالين للمرأة من أجل تحسين وضعها وتعزيز اشتراكها في صنع القرار وفي العملية الإنمائية.
C'est ainsi que le Gouvernement marocain, en collaboration avec la société civile et tirant parti de la croissance économique, s'efforce d'assurer l'insertion sociale des handicapés et des personnes âgées, la protection des enfants et la promotion des droits fondamentaux.
وقالت إن الحكومة المغربية تبذل لذلك قصارى جهدها، بالتعاون مع المجتمع المدني ومستفيدة من النمو اقتصادي، لكفالة ادماج اجتماعي للمعوقين والمسنين، وحماية اطفال وتعزيز الحقوق اساسية.
Ces activités, auxquelles les Batwa ont directement participé, ont permis de les informer sur leurs droits fondamentaux, d'accroître le nombre d'enfants inscrits dans les écoles primaires et secondaires, et d'assurer l'insertion politique et économique des Batwa dans la société.
وساهمت هذه الأنشطة في توعية الباتوا بشأن حقوق الإنسان وزيادة عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس الابتدائية والثانوية وتعزيز الاندماج السياسي والاجتماعي للباتوا في المجتمع الوطني.
La Malaisie souscrit aux 12 domaines de préoccupation particulière énoncés dans le Programme d'action de Beijing. Elle s'engage à assurer l'insertion et la participation entière de la femme dans son programme de développement national.
72 - وذكرت أن ماليزيا قد سلَّمت بدواعي الاهتمام الخاص الإثني عشر المشار إليها في منهاج عمل بيجين؛ وأنها ملتزمة بإشراك المرأة إشراكا تاما في برنامج تنميتها الوطني وملتزمة بمشاركتها فيه.
En même temps, une voiture Volkswagen Golf neuve a été donnée au centre de réadaptation pour malvoyants pour faciliter le transport de ceux de ses employés qui aident à assurer l'insertion des enfants malvoyants dans l'enseignement scolaire normal.
وفي الوقت نفسه، مُنحت للمركز سيارة جديدة من طراز فولكس فاجن غولف لتيسير نقل الموظفين الذين يساعدون في دمج الأطفال المكفوفين في النظام المدرسي العادي.
Aider les familles qui s'occupent de handicapés et leur fournir également un soutien matériel et moral, de même que l'assistance nécessaire pour assurer l'insertion des handicapés dans la société - Maroc
توفير الدعم للأسر التي تتولى رعاية المعوقين، إلى جانب توفير المساندة المادية والمعنوية، وتزويدها بالمساعدة الضرورية لكفالة إدخال المعوقين في المجتمع - المغرب)؛
c) De renforcer les efforts visant à assurer l'insertion scolaire et à accroître la scolarisation des enfants qui ont des besoins spéciaux et de privilégier les services d'accueil de jour à leur intention afin d'éviter leur placement en institution;
(ج) أن تعزز الجهود المبذولة لضمان توفير تعليم شامل، وزيادة عدد الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة الذين يلتحقون بالمدارس مع التركيز على توفير خدمات الرعاية النهارية لهؤلاء الأطفال لتفادي إيداعهم في المؤسسات؛
L'objectif était de démocratiser l'accès à une éducation sportive de qualité, en tant que moyen d'assurer l'insertion sociale et de contribuer ainsi à la réalisation des droits et l'édification de la citoyenneté des enfants et jeunes handicapés en situation sociale vulnérable.
ويهدف المشروع إلى إتاحة التربية الرياضية الجيدة للجميع كوسيلة لضمان الاندماج الاجتماعي والمساهمة بهذه الطريقة في تفعيل الحقوق وبناء روح المواطنة في صفوف الأطفال والشباب ذوي الإعاقة الذين يعانون من أوضاع اجتماعية هشه.
En application de ce principe constitutionnel, la République de Macédoine a harmonisé sa législation avec les normes internationales relatives aux droits des personnes handicapées, tout en renforçant les capacités institutionnelles et humaines nécessaires pour assurer l'insertion sociale de ces personnes.
وعملاً بهذا المبدأ الدستوري، توائم جمهورية مقدونيا تشريعها مع المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، في نفس الوقت الذي تعزز فيه القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة لضمان إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الاجتماعية.
Il fournit une assistance immédiate et prend les dispositions nécessaires pour assurer l'insertion des familles et de leurs membres dans les programmes d'assistance sociale et/ou de transfert de revenus, afin d'assurer la qualité des mesures d'intervention et la restitution des droits.
وهي تنص على المساعدة الفورية والترتيبات اللازمة لضمان إدراج الأسر وأفرادها في برامج المساعدة الاجتماعية و/أو برامج تحويل الدخل، بهدف تأهيل تدابير التدخل واستعادة الحقوق.
D'autre part, de nombreux ateliers et conférences ont été organisés pour sensibiliser la population aux droits des personnes handicapées et assurer l'insertion de ces personnes dans la société.
كما يجري العمل لاستكمال إجراءات التصديق الوطنية تمهيداً للانضمام الى اتفاقية ضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
Il lui recommande aussi de poursuivre son effort pour assurer l'insertion rapide des enfants dans la scolarité normale.
كما توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود لكي تكفل إدماج الأطفال على وجه السرعة في النظام المدرسي العادي.
L'objectif principal est d'assurer l'insertion et l'habilitation effectives de la femme en vue d'améliorer sa condition, d'intensifier sa participation à la prise de décisions et au développement.
87 - وفي آذار/مارس عام 2003، استضافت الرأس الأخضر اجتماعا لوزراء شؤون المرأة والبرلمانيين الأفارقة تناول القضايا الجنسانية ومرض فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، واشترك في هذا الاجتماع ممثلو أكثر من 40 بلدا من البلدان الواقعة جنوب الصحراء.
Assurer l'insertion des jeunes dans la vie économique;
إدماج الشباب في الحياة الاقتصادية؛
Pour assurer l'insertion des personnes handicapées sur le marché du travail, le Gouvernement danois et Disabled Peoples Organisations Denmark ont adopté une stratégie quadriennale relative au handicap, qui repose sur l'idée que handicap et emploi peuvent être compatibles.
280- ولضمان انضمام الأشخاص ذوي الإعاقة إلى سوق العمل، أطلقت الحكومة الدانمركية ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في الدانمرك استراتيجية السنوات الأربع للإعاقة، التي نبعت فكرتها من إمكانية الجمع بين الإعاقات والتوظيف.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 29. المطابقة: 29. الزمن المنقضي: 113 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo