التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "attachement" في العربية

بحث attachement في: تعريف مرادفات

اقتراحات

Au contraire, son attachement au développement socioéconomique des Caraïbes est incontestable.
وعلى العكس، لا يمكن التشكك في التزام كوبا بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية لمنطقة البحر الكاريبي.
Elle se fonde sur un attachement profond et véritable aux objectifs et principes de non-prolifération.
فهي تستند إلى التزام جدي وصادق بأهــداف ومبــادئ عدم انتشار.
Ceci témoignait de l'attachement de Monaco aux principes et valeurs universelles que ces instruments consacraient juridiquement.
ويشهد ذلك على تعلق موناكو بالمبادئ والقيم العالمية التي ترسخها هذه الصكوك قانونياً.
Les membres du Comité ont réaffirmé leur attachement à cette résolution.
وأكد أعضاء اللجنة مجددا على التزام بذلك القرار.
La Constitution marocaine réaffirme solennellement l'attachement du Maroc aux droits de l'homme internationalement reconnus.
ويؤكد دستور المغرب رسميا التزام البلد بحقوق انسان المعترف بها دوليا.
La résolution a également montré l'attachement des membres du Conseil de sécurité à la stabilité internationale.
كما أوضح القرار أيضا التزام أعضاء مجلس امن باستقرار الدولي.
L'attachement du Zimbabwe à l'éducation de son peuple est bien connu.
إن التزام زمبابوي بتعليم شعبها معروف جيدا.
Que l'Assemblée soit assurée de l'attachement du Brésil à ces efforts.
ونؤكد للجمعية العامة التزام البرازيل بتلك المهام.
Notre décision découle de notre attachement solide et de longue date aux principes humanitaires fondamentaux.
ينبع قرارنا من التزام قوي وطويل الأمد بالمبادئ الإنسانية الأساسية.
Le Tadjikistan a considéré que l'exposé traduisait l'attachement du Kirghizistan aux droits de l'homme.
16- ورأت طاجيكستان أن العرض يعكس التزام قيرغيزستان بحقوق الإنسان.
Nous réaffirmons notre attachement à cet effort.
وذلك ما يجدد الالتزام به مرة أخرى من على هذا المنبر.
Personne ne doute de cet attachement.
ولا نذكر بأن أحدا شكك بهذا الالتزام.
Le Portugal appuie bien entendu cet attachement.
البرتغال، بطبيعة الحال، تحترم هذا الالتزام.
L'attachement de l'Inde au désarmement nucléaire mondial reste intact.
ويظل التزام الهند بنزع السلاح النووي الشامل كما هو، لم يتضاءل.
Malgré cela, notre attachement aux OMD reste inébranlable.
هذا على الرغم من أن التزامنا بتلك الأهداف لا يتزعزع.
La Jamaïque a rappelé son attachement au dialogue interactif.
82- وكررت جامايكا التأكيد على الأهمية التي توليها للحوار التفاعلي.
Israël a manifesté cet attachement en devenant partie au Protocole II modifié.
وقد تجلى هذا الالتزام في كون إسرائيل أصبحت طرفاً في البروتوكول الثاني المعدل.
Je connais l'attachement de Merlin envers Arthur.
(إنّي أعلمُ قدر إخلاص (ميرلن) لـ(آرثر
Nous avons également réaffirmé notre attachement au renforcement du rôle des institutions chargées de l'environnement et du développement durable.
كما أننا أعدنا تأكيد التزامنا بدعم دور المؤسسات المسؤولة عن البيئة وعن التنمية المستدامة.
Il a assuré mon Représentant spécial de son attachement total à ce processus.
وقد أكد لممثلي الخاص التزامه التام بالعملية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 7465. المطابقة: 7465. الزمن المنقضي: 115 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo