التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "au fil de" في العربية

بحث au fil de في: مرادفات
عبر
على مدى
على امتداد
مع مرور
وعلى مدى
مع تقدم
على مدار
على مر
C'est un appel pour une nouvelle relation de partenariat entre l'Afrique et la communauté internationale, et en particulier les pays fortement industrialisés, afin de franchir l'abîme du développement qui s'est élargi au fil de siècles de relations inégales.
وإنها دعوة إلي إقامة علاقة جديدة من الشراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي، وبصفة خاصة البلدان المصنعة بدرجة عالية، من أجل تخطي فجوة التنمية التي اتسعت عبر قرون من العلاقات غير المتكافئة.
Les vieux clichés perdurent et de nombreux problèmes, accumulés au fil de décennies d'affrontement - problèmes concernant essentiellement le désarmement et l'élimination des armes de destruction massive - restent encore à régler.
فما زالت انمـــاط التقليديــة العتيقة قائمـــة، ولم يتســن بعد التغلب على المشاكل العديدة التي تراكمت عبر عقـود من المواجهة، سيما في مجال نزع السح والقضـــاء علــى أسلحة التدمير الشامل.
Il a été pratiqué au fil de l'histoire, dans les horreurs et les souffrances du colonialisme, par la subversion de nations et de populations entières tout au long de la guerre froide.
ولقد كان سائدا عبر التاريخ: من خلال الفظائع والمعاناة التي جلبها الاستعمار، ومن خلال تخريب بلدان وشعوب بأكملها، ومن خلال الحرب الباردة.
Nous y reviendrons souvent au fil de nos travaux.
وسنعود إليها مراراً مع تقدم عملنا.
Les compétences professionnelles acquises au fil de dizaines d'années sont désormais inutiles.
ولم تعد هناك حاجة إلى المهارات المهنية المكتسبة على مدى عقود.
Les effets concrets de la nouvelle norme dans la pratique n'apparaîtront toutefois qu'au fil de ces prochaines années.
وإن كانت الآثار الواقعية للقاعدة الجديدة لن تظهر في الممارسة إلا في غضون السنوات المقبلة.
Nos relations avec cette région se sont développées au fil de siècles de contacts historiques, culturels, religieux et économiques profonds.
وقد تطورت علاقاتنا مع تلك المنطقة نتيجة قرون من الصلات التاريخية والثقافية والدينية والاقتصادية.
La réforme de l'ONU est un processus qui doit évoluer au fil de la situation internationale.
إن إصلاح الأمم المتحدة عملية يتعين أن تتطور مع تطور الحالة الدولية.
Les Grecs seront passés au fil de l'épée.
و سيتم وضع كل يونانى على سيف
Je passerai sa tête au fil de I'épée !
يجب أن أنتزع رأسه من على أكتافه
Hommes, femmes, enfants... passés au fil de l'épée.
رجال، نساء، أطفال ذاقوا طعم السيف
Les membres du Comité se rendent compte au fil de leurs travaux que la Conférence de réconciliation nationale devrait offrir à la nation centrafricaine un cadre lui permettant de :
ويأخذ أعضاء اللجنة في اعتبارهم، لدى اضطعهم بأعمالهم، أن مؤتمر المصالحة الوطنية يجب أن يقدم إلى أمة أفريقيا الوسطى إطارا يسمح لها بما يلي:
Toutefois, cette attitude négative semble s'être calmée au fil de la mission.
غير أنه مع استمرار البعثة بدأت هذه الدينامية السلبية في انحسار.
Certaines de ces réformes ont été évoquées dans les chapitres précédents. Les autres seront exposées au fil de l'analyse des articles de la Convention.
ولقد سبقت اشارة إلى عدد من تلك اصحات في الفروع السابقة وبعضها اخر سيستعرض بالتفصيل لدى النظر في المواد اخرى من اتفاقية.
f) Invite le HCR et les Etats à saisir les occasions de développer et d'examiner des éléments de l'Agenda pour la protection au fil de sa mise en oeuvre ;
(و) تدعو المفوضية والدول إلى اغتنام الفرص السانحة للمضي في تطوير واستعراض عناصر جدول الأعمال الخاص بالحماية كما تقدم سير التنفيذ؛
Le Comité a constaté que l'UNICEF avait mis en place un bon système de suivi de la soumission de ces rapports, et que le respect de cette exigence s'était amélioré au fil de l'exercice considéré.
ولاحظ المجلس أن اليونيسيف أنشأت نظاما جيدا لرصد تقديم تلك التقارير وأن الامتثال لهذا الشرط تحسن خلال الفترة قيد الاستعراض.
Enfin, exposer par l'entremise du Bureau de la Première Commission toutes les suggestions, recommandations et préoccupations qu'il m'a été donné d'entendre au fil de mes consultations afin de cerner les solutions envisageables.
وأخيراً، أن أثير من خلال مكتب اللجنة الأولى جميع الاقتراحات والتوصيات ودواعي القلق التي سمعتها خلال مشاوراتي بغية تحديد الحلول الممكنة
Nous espérons vraiment que la relation et la coordination de l'Assemblée avec les autres principaux organes seront renforcées et améliorées au fil de ce processus.
ويحدونا أمل قوي في أن تزداد علاقة الجمعية وتنسيقها مع الهيئات الرئيسية الأخرى قوة وتحسنا مع استمرار هذه العملية.
Les éléments de coût et le calendrier des financements requis au fil de la période de mise en œuvre (2010-2013) sont indiqués dans le tableau ci-après:
27- وترد في الجدول المبيَّن أدناه عناصر التكلفة وتنفيذ متطلبات التمويل على مراحل طوال فترة التنفيذ من عام 2010 إلى عام 2013:
La diminution s'explique par la réduction graduelle du nombre de juges au fil de l'exercice biennal qui résultera de la baisse des activités liées aux audiences.
ويعود هذا الانخفاض في الاحتياجات إلى انخفاض تدريجي في عدد القضاة خلال فترة السنتين نتيجة لانخفاض أنشطة المحاكمات.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 254. المطابقة: 254. الزمن المنقضي: 307 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo