التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "au regard du droit" في العربية

بمقتضى القانون وفقا للقانون
بموجب قانون
في نظر القانون
من وجهة نظر القانون
فيما يتعلق بالقانون
فيما يتعلق بالحق
في ضوء القانون

اقتراحات

830
55
Les actes de torture devraient être considérés comme des infractions au regard du droit pénal.
ويتعين اعتبار أعمال التعذيب أعمالاً إجرامية بمقتضى القانون.
Puisque les différentes associations du personnel doivent leur existence à l'Organisation, ou à ses fonds ou programmes, peu importe qu'elle n'ait pas la personnalité juridique au regard du droit national.
ما دام العديد من رابطات الموظفين يستند في وجوده إلى المنظمة أو صناديقها وبرامجها، فمن غير المهم أن تفتقر إلى الشخصية القانونية وفقا للقانون الوطني.
Ces mesures spéciales ne sont pas considérées comme opérant une discrimination au regard du droit des droits de l'homme.
وهذه التدابير الخاصة لا تُعتبر تمييزاً بموجب قانون حقوق الإنسان().
Le Rapporteur spécial devrait donc réfléchir au rôle du dépositaire, en particulier en ce qui concerne les réserves qui ne sont pas acceptables au regard du droit des traités.
ولهذا فإن على المقرر الخاص أن يعمل فكره في دور الوديع، ولاسيما فيما يتعلق بالتحفظات غير المقبولة بموجب قانون المعاهدات.
Plusieurs délégations ont noté qu'il n'existait pas de définition généralement acceptée de l'agression qui permette d'établir la responsabilité pénale des individus au regard du droit des traités.
٧٠ - حظت عدة وفود عدم وجود تعريف للعدوان متفق عليه بوجه عام لغرض تقرير المسؤولية الجنائية الفردية بموجب قانون المعاهدات.
L'instance a été suspendue du 13 juin au 1er décembre 2003, en raison des questions soulevées à propos de la position des parties au regard du droit des communautés européennes.
وعـُـلـِّـقت هذه الجلسات في 13 حزيران/يونيه وحتى 1 كانون الأول/ديسمبر 2003، نظرا للأسئلة التي أثيـرت بشأن وضع الطرفين بموجــب قانون الجماعات الأوروبية.
Bien que le terrorisme ne soit pas actuellement une infraction au regard du droit jamaïcain, l'entraide n'est pas subordonnée à l'existence d'une double incrimination.
ورغم أن الإرهاب لا يشكل حاليا جريمة بموجب قانون جامايكا، فإن الوصف الجنائي المزدوج لا يعد شرطا مسبقا لتقديم المساعدة.
Par toute personne en haute mer lorsque, au regard du droit des gens, l'infraction relève de la piraterie; et
من جانب شخص في أعالي البحار في مكان تعتبر فيه هذه الجريمة من أعمال القرصنة بموجب قانون الأمم؛ و
Le Gouvernement chilien considère que les actions des organisations internationales sur un territoire soumis à la juridiction d'un État donné peuvent être considérées comme licites au regard du droit applicable sur ce territoire.
تعتقد حكومة شيلي أن أعمال منظمات دولية في إقليم خاضع لولاية دولة معينة يمكن أن توصف بأنها مشروعة بموجب قانون ذلك الإقليم.
Toutefois, au regard du droit général des droits de l'homme, les États ne sont pas tenus de rechercher l'assistance d'acteurs spécifiques.
ولكن الدول ليست مطالبة بموجب قانون حقوق الإنسان العام بالتماس المساعدة من أي جهة فاعلة بعينها.
Par rapport aux autres personnels, il n'apparaît pas clairement qui serait responsable au regard du droit relatif aux droits de l'homme.
أما فيما يتعلق بالموظفين الآخرين، فليس من الواضح من يتحمل المسؤولية بموجب قانون حقوق الإنسان.
Nombre de leurs actes constituaient certainement des infractions pénales au regard du droit israélien.
وكان قدر كبير من السلوك إجرامياً بالتأكيد بموجب القانون الإسرائيلي.
Le tribunal de première instance a rejeté la requête pour vice de procédure au regard du droit allemand.
وردّت المحكمة الابتدائية الدعوى لأسباب إجرائية ينص عليها القانون الألماني.
La torture est une infraction pénale au regard du droit égyptien.
75- يعتبر التعذيب جريمة وفقاً لأحكام القانون المصري.
Les armes nucléaires ne constituent pas une exception au regard du droit humanitaire.
فاسلحة النووية تشكل استثناء من القانون انساني.
Privatisation des aéroports au regard du droit public et du droit privé;
جوانب القانون العام في عملية تحويل المطارات إلى القطاع الخاص.
La position du Gouvernement espagnol n'est pas défendable au regard du droit.
وموقف الحكومة الإسبانية ليس مقبولاً في القانون.
Article 5 Crimes au regard du droit sierra-léonais
المادة 5 الجرائم المرتكبة حسب قانون سيراليون
Le Comité recommande à l'État partie de permettre une reconnaissance des droits collectifs des peuples autochtones, surtout au regard du droit de propriété.
توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية خاصة في ما يتعلق بحق التملك.
Vus sous cette optique, les États sont égaux au regard du droit.
وفي هذا التصور، تتساوى الدول من الناحية القانونية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 302. المطابقة: 302. الزمن المنقضي: 210 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo