التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "au sein de" في العربية

بحث au sein de في: تعريف القاموس مرادفات

اقتراحات

2101
1863
1063
706
L'Ukraine leur souhaite sincèrement la bienvenue au sein de notre famille.
وأوكرانيا ترحب بهم بأخص ضمن أسرتنا.
La coopération entre Serbes et Croates au sein de la Force est satisfaisante.
والتعاون بين الصرب والكروات ضمن قوة الشرطة انتقالية جيد.
Le Groupe a également observé plusieurs enfants au sein de la police nationale à Kitchanga.
ولاحظ الفريق أيضاً عدة أطفال بين الشرطة الوطنية في كيتشانغا.
a) l'identité distincte du Mécanisme mondial au sein de l'organisation qui l'abritera;
)أ(الهوية المستقلة لليه العالمية ضمن المنظمة التي تؤويها؛
L'Assemblée générale doit réaffirmer son rôle au sein de l'Organisation.
ويتعين على الجمعية العامة أن تؤكد دورها ضمن المنظمة.
Faits récents au sein de chaque comité
ألف - معلومات مستكملة عن التطورات داخل كل لجنة
Cette vérité doit guider notre action au sein de cette Organisation.
هذه الحقيقة الواضحة بجء ينبغي أن نسترشد بها في عملنا داخل المنظمة.
Changements au sein de l'Organisation depuis le dernier rapport
الجزء الأول: التغيرات التي وقعت داخل المنظمة منذ صدور التقرير الأخير
Rôle au sein de la Commission judiciaire
الدور الذي كلف به في لجنة الخدمات القضائية
Questions intersectorielles au sein de la Mission
رابعاً - المسائل الشاملة لعدة قطاعات في إطار البعثة
Elle bénéficie d'un large statut d'autonomie au sein de la République française.
كما أنها تتمتع بنظام واسع من الحكم الذاتي داخل الجمهورية الفرنسية.
2.2 Les investissements au sein de la région : l'internationalisation des entreprises latino-américaines et des Caraïbes
٢-٢ استثمارات داخل المنطقة: تدويل شركات أمريكا التينية
La question de la libéralisation du commerce des services environnementaux est actuellement discutée au sein de diverses instances internationales.
٦- وتجري مناقشة مسألة التحرير التجاري للصناعة البيئية في محافل دولية عديدة.
Ces recommandations ont été longuement débattues au sein de l'Organisation.
٨ - وكانت هذه التوصيات موضع مناقشات مستفيضة داخل المنظمة.
L'autorité contractante est le principal organe responsable du projet au sein de l'État.
والسلطة المتعاقدة هي الهيئة الرئيسية المسؤولة عن المشروع داخل اطار الحكومي.
Mais les inégalités s'accroissent entre les pays comme au sein de chaque économie.
ولكن الفوارق تزداد بين البلدان وفي داخل كل اقتصاد.
Le Secrétaire général mentionne une série de projets de réforme au sein de l'ONU.
يذكر امين العام مجموعــة مــن مقترحات اصح داخل امم المتحدة.
50 équipes éditoriales au sein de la Compagnie nationale de télévision;
٠٥ وحدة تحرير داخل شركة التلفزيون الوطنية؛
L'ensemble de ces normes constitue un environnement de contrôle adéquat au sein de l'organisme.
وهي توفر معا البيئة المئمة للضوابط داخل المؤسسة.
Nos États Membres sont très actifs au sein de l'ONU.
ودولنا اعضاء ناشطة جدا في عمل امم المتحدة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 18212. المطابقة: 18212. الزمن المنقضي: 604 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo