التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "au titre des indemnités" في العربية

المتعلقة ببدل
بمدفوعات تعويض
لتغطية المطالبات
ببدلات
تحت بند بدل
Cette réduction des dépenses prévues est en partie compensée par l'augmentation des crédits demandés au titre des indemnités de subsistance pour un effectif moyen de 130 officiers d'état-major.
ويعوض انخفاض الاحتياجات الإجمالية جزئيا زيادة الاحتياجات المتعلقة ببدل الإقامة للبعثة لما متوسطه 130 ضابطا من ضباط الأركان العسكريين.
Les économies réalisées au titre des indemnités de subsistance en mission (83900 dollars) et de l'indemnité d'habillement et d'équipement (1700 dollars) s'expliquent par le grand nombre de postes demeurés vacants entre le 1er avril et le 30 juin 1994.
٤ - نتجــت الوفورات المتعلقة ببدل اقامة المقرر للبعثة)٠٠٩ ٣٨ دور(وبدل المبس والمعــدات)٠٠٧ ١ دور(عن ارتفــاع معــدل الشواغر في الفترة من ١ نيسان/أبريل إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
S'appuyant sur les mêmes raisons, le Comité estime que les réclamations présentées au titre des indemnités de loyer et de séparation ne peuvent pas donner lieu à une indemnisation.
تم تكبدها بعد أن غادر الشخص المنطقة (28) وللسبب نفسه، يرى الفريق أن المطالبتين المتعلقتين بمدفوعات تعويض الإيجار وبدل البُعد عن الأسرة غير قابلتين للتعويض.
Un montant total de 14977300 dollars a été engagé au titre des indemnités en cas de décès ou d'invalidité.
١٨ - وتم التزام بمبلغ كلي قدره ٣٠٠ ٩٧٧ ١٤ دور لتغطية المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز.
À l'appui de sa réclamation au titre des indemnités d'un montant de FS 30000 versées à l'employé, ABB Management a fourni une copie d'une liste manuscrite décrivant les articles perdus et leur coût.
215- وقدمت شركـة ABB Management، لدعم مطالبتها بالتعويض الذي دفع للموظف والبالغ 000 30 فرنك سويسري، نسخة من قائمة مكتوبة بخط اليد، تبيّن البنود المفقودة وأسعارها.
À l'appui de sa demande d'indemnisation au titre des indemnités de subsistance et d'expatriation, Germot a présenté les originaux de récépissés internes contenant des informations sur ces paiements.
130- وكدليل على مطالبتها بتكاليف الغذاء وبدلات الاغتراب، قدمت جيرموت إيصالات داخلية أصلية تتضمن معلومات عن المدفوعات.
Quant à la demande au titre des indemnités de subsistance et d'expatriation pour septembre et octobre 1990, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité.
136- وفيما يتعلق بالمطالبة عن تكاليف الغذاء وبدلات الاغتراب عن شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 1990، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض.
Les Forces armées demandent le remboursement de JD 1350000 au titre des indemnités versées aux soldats blessés et aux familles des militaires décédés.
وتطلب القوات المسلحة استعادة ما قدره 000350 1 دينار أردني هي قوام تعويضات دفعت للجنود الجرحى وعائلات المتوفين.
Le Comité constate toutefois avec préoccupation que cette charge d'un montant de 143,6 millions de dollars au titre des indemnités versées à la cessation de service n'était toujours pas financée au 31 décembre 2001.
بيد أن المجلس يساوره القلق لأن هذه الخصوم البالغة 143.6 مليون دولار فيما يتعلق باستحقاقات نهاية خدمة الموظفين كانت لا تزال غير ممولة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
Le budget pour l'exercice biennal 2000-2001 ne prévoit pas de crédit au titre des indemnités de licenciement du personnel local, dont le montant est estimé à environ 145 millions de dollars.
ولم تتضمن ميزانية فترة السنتين 2000-2001، اعتمادا لتغطية تكلفة تعويضات نهاية الخدمة للموظفين الميدانيين المقدرة بحوالي 145 مليون دولار.
Le montant nécessaire au titre des indemnités de subsistance a été réduit de 5 % pour délais de déploiement.
وتعكس الاحتياجات من بدل الإقامة المخصص للبعثة معامل تأخير انتشار قدره 5 في المائة.
a) Auparavant, le principe comptable était qu'en fin d'exercice budgétaire, des montants étaient engagés au titre des indemnités jusqu'à concurrence des liquidités disponibles.
(أ) كانت السياسة ألمحاسبيه في السابق تتمثل في رفع التزامات التعويضات في نهاية الفترة المالية بقدر السيولة المتاحة.
Décide en conséquence que les versements au titre des indemnités non encore réglées reprendront en 2016, conformément au mécanisme de règlement prévu dans la décision 267 (2009);
٤- يقرر بناء على ذلك استئناف دفع التعويضات المستحقة في عام 2016، وفقاً لآلية الدفع المحددة في المقرر 267؛
Les prévisions au titre des indemnités en cas de décès et d'invalidité se chiffrent à 300000 dollars.
٨١ - وتقدر تكاليف تعويضات الوفاة والعجز بمبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ دور.
Aucun engagement au titre des indemnités de fin de contrat de travail n'était comptabilisé pour les opérations de maintien de la paix au 30 juin 2014.
142 - لم تكن لعمليات حفظ السلام، حتى 30 حزيران/يونيه 2014، أي التزامات تتعلق باستحقاقات إنهاء الخدمة.
Le montant total des engagements au titre des indemnités de rapatriement et de réinstallation au 31 décembre 2005 est estimé à 7,9 millions de dollars;
ويقدر مجموع الالتـزامات المتعلقة بتلك الاستحقاقات غير المدفوعة للإعادة إلى الوطن والانتقال في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 بـمبلغ 7.9 ملايين دولار.
a) Dans quatre affaires, des fonctionnaires auraient certifié de fausses informations ou produit de faux certificats au titre des indemnités pour frais d'études.
(أ) في أربع حالات زعم أن موظفين صدقوا على معلومات زائفة أو قدموا شهادات مزورة بشأن منح التعليم.
M. MONAYAIR (Koweït) déclare que sa délégation avait insisté pour que soit inclus le paragraphe 14 concernant la question du recouvrement du montant indûment versé au titre des indemnités journalières de subsistance.
٤٩ - السيد منير)الكويت(: قال إن وفده مُصر على إدراج الفقرة ١٤ التي تشير إلى مسألة استرجاع الزيادات التي دفعت في بدل اقامة اليومي للبعثة.
La baisse des dépenses prévues est également imputable à la diminution des montants prévus au titre des indemnités de décès ou d'invalidité, compte tenu des tendances passées.
76 - ويعزى أيضا انخفاض الاحتياجات إلى انخفاض الاعتمادات المخصصة لتعويضات الوفاة والعجز تأسيسا على الأنماط السابقة.
Une stabilité relative règne au Libéria et la Mission n'a eu à déplorer que quatre décès et un blessé pendant l'exercice 2007/08, ce qui a entraîné une diminution des dépenses au titre des indemnités de décès ou d'invalidité.
30 - وبالنظر إلى الحالة الأمنية المستقرة نسبياً في ليبريا، حيث لم يُـبلّغ إلا عن 4 وفيات وإصابة واحدة خلال الفترة 2007/2008، مما خفض من الاحتياجات الفعلية لمخصصات حالات الوفاة والعجز.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 124. المطابقة: 124. الزمن المنقضي: 163 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo