التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "au-dessous" في العربية

بحث au-dessous في: تعريف مرادفات
تحت
أقل
دون أدنى
أسفل
تحتك
ما دون
في الأسفل
تقل
دونه
تحته
يقل

اقتراحات

États Membres non représentés, sous-représentés ou au-dessous du milieu de la fourchette
الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً ناقصاً أو التي هي تحت نقطة الوسط
Il empile les lettres au-dessous du tableau dans l'ordre inverse.
كان يكوم الحروف تحت اللوحة مرتب بالعكس
Dans l'Afrique subsaharienne, la consommation moyenne est tombée au-dessous du niveau de 1970.
وفي أفريقيا جنوبي الصحراء، بات متوسط الاستهلاك أقل من مستواه لعام 1970.
Si le revenu de l'UNITAR baisse au-dessous d'un certain niveau, la formation, qui est sa raison d'être, en souffrira.
وقال إذا انخفضت إيرادات المعهد إلى أقل من مستوى معين فسوف يتضرر التدريب وهو السبب الأساسي لوجوده.
Un grand nombre de personnes vivent au-dessous du seuil de la pauvreté et n'ont pratiquement pas accès aux nécessités sociales fondamentales.
فأعداد هائلة من الناس يعيشون دون خط الفقر، ولا يحصلون على الضروريات الاجتماعية الأساسية تقريبا.
Approximativement un cinquième de ces ménages vivent au-dessous du niveau de la pension minimum.
ويعيش حوالي خُمس تلك الأسر المعيشية دون الحد الأدنى للمعاش التقاعدي.
On estime que majorité de la population civile vit au-dessous du minimum vital.
فأغلبية السكان المدنيين يعتقد أنها تعيش تحت خط الفقر.
Les spécifications techniques des articles observés par le Groupe d'experts les plaçaient au-dessous des seuils de contrôle établis.
وكانت المواصفات التقنية للمواد التي عاينها أعضاء الفريق تجعلها دون عتبة المراقبة المحددة.
Les informations qui viennent du terrain doivent donc être normalement regroupées à un niveau au-dessous du niveau national.
ولذلك، فإن المعلومات ذات الصلة بالألغام والآتية من الميدان ينبغي عادة تجميعها وإرسالها إلى المقر على مستوى دون المستوى الوطني.
Tout cela s'additionnant, nous serions bientôt au-dessous des taux d'émissions de 1970.
ستُجمع كلها وقريبا جدا سنكون تحت انبعاثات 1970
Pour mener à bien son grand projet de production de gaz naturel, le Gouvernement du Qatar n'a pas ramené ses dépenses au-dessous du niveau initialement prévu.
ولم تقم حكومة قطر بتقليص النفقات إلى ما دون المستوى الذي كان مخططا في البداية، وذلك حتى تكمل مشروعها ذات النطاق الواسع المتعلق بالغاز الطبيعي.
L'une des solutions acceptables consisterait à autoriser que la marge passe au-dessous du plancher existant.
فهناك حل محتمل مقبول يكمن في السماح لهامش الأجر بالهبوط إلى ما دون السقف الحالي.
La plupart des pays d'Europe orientale et centrale étaient confrontés à un problème très différent : des taux de fécondité qui tombaient au-dessous des niveaux de remplacement.
166 - وأضافت أن أغلبية البلدان في منطقة أوروبا الشرقية والوسطى تواجه تحديا من نوع مختلف جدا: وهو تدنى معدلات الخصوبة الإجمالية إلى ما دون مستويات الإحلال.
Mais surtout, en élevant les normes sociales minimales, nous avons nettement réduit le pourcentage de notre population vivant au-dessous du seuil de la pauvreté.
والأهم أنه برفع الحد الأدنى من المعايير الاجتماعية، خفّضنا بدرجة كبيرة من نسبة سكاننا الذين يعيشون تحت خط الفقر.
Les satellites modernes peuvent voir au-dessous des nuages, ce qui est essentiel pour l'évaluation des dommages et la planification des efforts de relèvement après les catastrophes.
والسواتل الحديثة لها القدرة على أن ترى ما هو تحت السُحب، وهي قدرة ضرورية لتقييم الأضرار وتخطيط جهود الخروج من الكوارث بعد وقوعها.
Le cinquième des Objectifs du Millénaire pour le Développement est de faite tomber ce taux à 175 décès maternels pour 100000 naissances vivantes, voire au-dessous.
ويتمثل الهدف الإنمائي رقم 5 للألفية في تخفيض معدل الوفيات النفاسية إلى 175 وفاة نفاسية لكل 000100 ولادة حية أو أقل.
Soixante-dix pour cent des Angolais continuent de vivre au-dessous du seuil de la pauvreté parce que les ressources financières consacrées au secteur social sont détournées en partie pour financer la guerre.
ولا يزال 70 في المائة من سكان أنغولا يعيشون تحت خط الفقر، لأن الموارد المالية التي تخصص عادة للقطاع الاجتماعي تتحول جزئيا لتمويل الحرب.
La volonté exprimée par au moins deux tiers des membres et conformément aux formalités établies dans les statuts, ou pour tout motif qui ramène le nombre de membres au-dessous du minimum légal.
الرغبة المعلنة صراحة لثلثي أعضاء النقابة على الأقل وفقاًً للإجراءات المحددة فـي مواد الرابطة؛ أو أي ظروف يصبح فيها عدد الأعضاء أقل من الحد الأدنى القانوني؛
Le problème de la fourniture de services aux zones rurales est étroitement lié au fait qu'elles abritent une grande partie des personnes vivant au niveau ou au-dessous du seuil absolu de pauvreté.
٢٨ - ومشكلة توفير الخدمات الزمة للمناطق الريفية ترتبط على نحو وثيق بذلك الوضع المتمثل في احتوائها على نسبة كبيرة من السكان الذين يعيشون عند مستوى الفقر المطلق أو دون هذا المستوى.
Il ne peut y avoir de paix dans le monde alors que de larges sections de la population mondiale continuent de vivre au-dessous du niveau jugé fondamental pour la dignité de l'homme.
و يمكن أن يحل السم في العالم في وقت تزال تعيش فيه قطاعات عريضة من سكانه تحت مستويات تعتبر أساسية لكرامة انسان.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 429. المطابقة: 429. الزمن المنقضي: 122 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo