التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: aucunement l'intention
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "aucunement" في العربية

بأي شكل
بتاتا
مطلقا
بتة
إطلاقا
أبدا
بأي حال
إطقا
أي الإطلاق
بحال

اقتراحات

69
Cette réalité n'a aucunement changé.
وتلك الحقيقة لم تتغير بأي شكل من الأشكال.
De ces éléments, on peut déduire qu'une déclaration interprétative ne peut aucunement modifier les dispositions du traité.
536 - ويمكن الاستنتاج انطلاقا من هذه العناصر أن الإعلان التفسيري لا يمكن أن يعدِّل أحكام المعاهدة بتاتا.
Ceci n'affecte cependant aucunement le caractère unilatéral de celle-ci.
غير أن هذا لا يؤثر مطلقاً على الطابع الانفرادي للاعتراض.
L'orateur estime que les critiques continues contre son pays n'aident aucunement ce dernier à prendre les mesures nécessaires.
وأضاف أنه يرى أن الانتقادات المستمرة ضد بلده لا تساعد مطلقا هذا البلد على اتخاذ الإجراءات اللازمة.
Ces mesures ne pourront aucunement préjuger des décisions de justice ou se substituer à elles.
و يمكن لهذه التدابير مطلقاً أن تمس بأحكام العدالة أو أن تحل محل هذه احكام.
Les anciens citoyens qui ont émigré aux États-Unis ne sont aucunement défavorisés.
ذلك أن المواطنين السابقين الذين هاجروا إلى الولايات المتحدة الأمريكية ليسوا محرومين بصفة خاصة.
Ces questions ne sont aucunement nouvelles.
وهذه القضايا ليست جديدة بأي حال من احوال.
Un interprète ne m'est aucunement nécessaire.
شكراً سيد (درايتون) وجود المترجم ليس ضروري.
On ne peut aucunement occulter ces faits.
ولا يمكن إخفاء هذه الحقائق بأي حال من الأحوال.
Ces considérations n'affecteraient aucunement l'assistance purement humanitaire.
واعتبـــارات في هذا الصدد لن تؤثر بطبيعة الحال على المساعدة انسانية الخالصة.
Les échelons hiérarchiques concernés ne se limitent aucunement aux forces armées.
71 - ومراتب القيادة المعنية لا تقتصر بأي شكل من الأشكال على دوائر الخدمة العسكرية.
Cette résolution ne fera aucunement évoluer ce point de vue.
وهذا القرار لن يفعل أي شيء لتغيير ذلك الرأي.
La position de l'Agence n'est aucunement justifiée.
ولا يمكن تبرير موقف الوكالة هذا بأي حال من الأحوال.
Les ministères ne devraient aucunement contrôler ni influencer le travail des magistrats.
ولا ينبغي أن تقوم الإدارات الحكومية بأي دور في الإشراف على القضاء أو التأثير عليه.
Cette responsabilité n'est aucunement limitée par la vérification des états financiers annuels.
وهي مسؤولية ليست محدودة بمراجعة البيانات المالية السنوية.
Le Gouvernement n'est aucunement tenu de produire des preuves sérieuses qui justifieraient la détention.
والحكومة غير ملزمة بإظهار أي أدلة موضوعية لتبرير الاحتجاز.
Il n'objecte aucunement à ce type d'arrangement.
وقال إنه ليس لديه اعتراض على ذلك الترتيب.
Le recouvrement des montants en question n'est donc aucunement assuré.
وعليه يكون من المشكوك فيه استرداد المبالغ المعلقة غير المسددة.
L'énumération d'incidents qui suit n'est aucunement exhaustive.
هذا الموجز ليس شاملا على الإطلاق.
Cette omission n'a aucunement été réparée par la suite.
ولم يُستدرك هذا الإغفال لاحقاً بأي شكل.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1089. المطابقة: 1089. الزمن المنقضي: 111 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo