التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "aussi des retombées" في العربية

Les peuples autochtones devaient pouvoir bénéficier eux aussi des retombées de ces projets.
وطالبت الشعوب الأصلية المشاركة في مكاسب المشاريع الإنمائية.
L'élimination accélérée des HCFC, qui étaient également des gaz à effets de serre, aurait aussi des retombées bénéfiques pour le climat en réduisant le réchauffement possible de la planète.
وأضاف قائلا إنّ الإسراع بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، التي هي أيضا غازات دفيئة، سوف يتيح كذلك فوائد مناخية بالحدّ من احتمالات الاحترار العالمي.
La santé a aussi des retombées positives en matière de réduction de la pauvreté et de la faim.
يضاف إلى ذلك أن هناك من المنافع الصحية الأعم ما يتأتى من تقليص الفقر والجوع.
Par ailleurs, il y a eu récemment dans les services de transport et de logistique diverses évolutions qui ont aussi des retombées sur le commerce de transit (section C).
وفي الوقت نفسه، شهدت خدمات النقل واللوجيستيات مؤخراً تطورات متنوعة تؤثر أيضاً على تجارة المرور العابر (الفرع جيم).
Ces mesures et technologies avaient aussi des retombées appréciables en matière de développement durable et d'adaptation, allant de l'accroissement de la durabilité de la production agricole à la préservation de la biodiversité en passant par l'amélioration de la sécurité alimentaire.
كما توفر منافع مشتركة مهمة في مجالي التنمية المستدامة والتكيف تتراوح بين إنتاج زراعي أكثر استدامة والأمن الغذائي والحفاظ على التنوع البيولوجي.
Les capacités existantes en matière d'évaluation ont aussi des retombées sur la bonne utilisation des ressources.
178 - وثمة عنصر هام آخر في كفالة أن تستخدم الموارد على النحو المناسب وبما يحقق أحسن الأثر يتمثل في توفير القدرات على التقييم.
Par ailleurs, il y a eu récemment dans les services de transport et de logistique diverses évolutions qui ont aussi des retombées sur le commerce de transit.
ويتم الاتفاق على مثل هذه التطبيقات أو الاستثناءات بموجب تفاهم بين الطرفين على إمكان إقامة وضع جديد على ممر عبور محدد يستفيد منه جميع الأطراف.

نتائج أخرى

La grande quantité de rayonnements libérés dans l'atmosphère a aussi eu des retombées dans de nombreux États européens.
كما أثر الكم الهائل من الإشعاعات المنبعثة في الجو على العديد من الدول الأوروبية.
Toutefois, ces crises ont aussi eu des retombées positives sur les États-Unis.
غير أن ازمات عادت أيضا بفوائد على الويات المتحدة.
Il faut aussi tenir compte des retombées du désarmement, qui sont considérables.
وتجدر اشارة إلى أن لعائد نزع السح أيضا فوائد كثيرة.
Elle pouvait aussi avoir des retombées positives sur la nutrition, en particulier lorsqu'elle était associée à d'autres interventions sanitaires telles que le déparasitage.
ويمكنها أن تكون مفيدة تغذويا، لا سيما حين ترتبط بعمليات صحية أخرى من قبيل التخلص من الدود.
Ces initiatives ont aussi eu des retombées dans des domaines autres que celui de la santé; ainsi, en Sierra Leone, les négociations ont permis de faire avancer le processus de paix.
وأدت هذه المبادرات أيضا إلى تطورات خارج قطاع الصحة، مثلما في سيراليون، حيث ساعدت المفاوضات في دفع عملية السلام قدما.
L'exploration et l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques ont aussi eu des retombées technologiques si nombreuses qu'une journée ne suffirait pas pour les énumérer toutes.
كما أدى استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية إلى نتائج تكنولوجية غير مباشرة يستغرق تعدادها بالكامل أياماً.
À plusieurs sessions du Groupe de travail, il a été souligné que l'utilisation des terres autochtones à des fins militaires pouvait aussi avoir des retombées positives.
13- وأُشير خلال عدد من دورات الفريق العامل إلى أنه يمكن أن يكون للاستخدام العسكري لأراضي الشعوب الأصلية آثار إيجابية.
Le transfert de responsabilités au niveau local peut aussi avoir des retombées positives sur la croissance, le commerce et l'emploi, comme on l'a constaté au Brésil.
ويمكن أن يكون لنقل السلطة إلى السلطات المحلية أيضا أثر إيجابي على النمو والتجارة والعمالة، على النحو الذي شهدته البرازيل.
Toutefois, la viabilité du tourisme passe par une meilleure compréhension aussi bien des retombées positives que des conséquences négatives des activités touristiques.
ومع هذا، فإن السياحة المستدامة تتطلب توفير مزيد من التفهم، لفوائد السياحة وحدها، بل لتكالفها أيضا.
Nous partageons également le point de vue de M. Holmes selon lequel la situation au Darfour risque aussi d'avoir des retombées sur l'Accord de paix global signé entre le Nord et le Sud du Soudan.
وكذلك نشاطر السيد هولمز الرأي أن الحالة في دارفور تهدد أيضا بالتأثير على اتفاق السلام الشامل بين شمال السودان وجنوبه.
Des problèmes régionaux imprévus pourraient aussi survenir et avoir des retombées sur la sécurité des civils libériens, exigeant que l'on continue d'accorder une attention particulière aux zones frontalières et de privilégier la coopération régionale et intermissions.
ويمكن أيضا أن تشكل المشاكل الإقليمية غير المنظورة والآثار المحتملة لامتدادها عبر الحدود تحديات في مجالي الأمن وحماية المدنيين في ليبريا، وهو ما يتطلب استمرار التركيز الاستراتيجي على المناطق الحدودية، وكذلك على التعاون الإقليمي وفيما بين البعثات.
Le défi n'est pas seulement de réduire le coût des transferts, mais aussi de tirer parti des retombées de ces flux sur le développement, en particulier par le renforcement des capacités de production dans les pays les moins avancés.
والتحدي لا يكمن فحسب في الحد من تكاليف التحويل، ولكن أيضا في الاستفادة من الأثر الإنمائي لهذه التدفقات، بسبل منها على وجه الخصوص بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا.
d) L'évolution du climat annoncée par les projections allait avoir des retombées aussi bien favorables que défavorables sur les ressources en eau, l'agriculture, les écosystèmes naturels et la santé humaine; toutefois, plus les changements climatiques seraient accentués plus les effets défavorables prédomineraient;
(د) أن التغيرات المتوقعة في المناخ سوف تكون لها آثار مفيدة وضارة على السواء بالنسبة للموارد المائية والزراعة والنظم الايكولوجية الطبيعية والصحة البشرية؛ ولكن كلما زادت التغيرات في المناخ زادت الآثار الضارة؛
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 10591. المطابقة: 7. الزمن المنقضي: 407 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo