Les marchandises ont été retenues en Bulgarie après le 2 août 1990 et renvoyées au Royaume-Uni aux frais de Combustion.
وأوقفت الشحنة في بلغاريا بعد 2 آب/أغسطس 1990، وأعيدت إلى المملكة المتحدة على نفقة الشركة.
Le Secrétaire général peut inviter un petit nombre de consultants à participer au Congrès aux frais de l'Organisation des Nations Unies.
٢ - لمين العام أن يدعو عددا صغيرا من الخبراء استشاريين للمشاركة في المؤتمر على نفقة امم المتحدة.
Les détenus peuvent expédier une lettre par jour aux frais de la prison, le nombre de lettres qu'ils reçoivent n'étant pas limité.
ويحق للمحتجز أن يُرسل رسالة واحدة في اليوم على حساب السجن وله أن يتلقى عددا من الرسائل غير محدود.
Transkomplekt a affirmé que les réparations ont été effectuées par l'ingénieur résident aux frais de la société.
وذكرت الشركة أن هذه الإصلاحات قد نفذت على حساب الشركة من قبل المهندس المقيم.
Les autres étaient des migrants illégaux qui n'ont pas été refoulés mais rapatriés aux frais de l'Algérie, en accord avec les autorités des pays concernés.
وكان الأشخاص الآخرون مهاجرين غير شرعيين لم يتم إبعادهم، وإنما جرى ترحيلهم إلى أوطانهم على نفقة الجزائر، بالاتفاق مع سلطات البلدان المعنية.
Contribution aux frais de participation à la procédure de sélection