التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "avec abnégation" في العربية

بتفان
إنكار للذات
Nous sommes tous contraints de travailler avec abnégation pour préserver notre planète pour les générations futures.
ويتعين علينا جميعا العمل بتفان للحفاظ على كوكبنا من أجل الأجيال القادمة.
Cuba entend continuer de contribuer avec abnégation aux initiatives de coopération régionale, et affirme la sincérité des efforts déployés par les cubaines pour aider les hommes et les femmes des autres pays du Sud.
وبلدها مصمم على مواصلة المساهمة بتفان في مبادرات التعاون الإقليمي وتؤكد صدق الجهود التي تبذلها الكوبيات لمساعدة الرجال والنساء في بلدان الجنوب الأخرى.
Le Nicaragua soutient les efforts déployés par des Portoricains courageux pour mettre fin à l'exclusion sociale et à des politiques nuisibles écologiquement, notamment sur Vieques, et admire les nombreux Portoricains qui ont lutté contre l'impérialisme avec abnégation.
وإن نيكاراغوا تؤيد الجهود التي يـبذلها البورتوريكيون الشجعان لوقف الإقصاء الاجتماعي والسياسات الضارة بالبيئـة، لا سيما في جزيرة بيكيس، وتعرب عن إعجابها بكثير من البورتوريكيين الذين ناضلوا في إنكار للذات ضد الامبريالية.
Nous apprécions le dévouement de ceux qui, avec abnégation, ont travaillé au Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix au Tadjikistan, et nous rendons hommage à ceux qui ont perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions.
ونحن نقدر تفاني أولئك الذين عملوا في إنكار للذات في مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان ونحيي ذكرى من فقدوا أرواحهم أثناء أداء الواجب المهني.
Il serait souhaitable qu'une solution adéquate et urgente soit trouvée à cet état de choses afin d'éviter une démoralisation des troupes qui, jusqu'ici, ont travaillé avec abnégation.
وربما كان من المستصوب إيجاد حل مؤات وعاجل لهذه الحالة من أجل تفادي إثباط همم الجنود الذين عملوا إلى حد ان بتفان.
Pendant les jours sombres de l'année écoulée, les Russes, les Ouzbeks, les Kirghizes, les Turkmènes et les autres nationalités ont, avec leurs frères et soeurs tadjiks, oeuvré avec abnégation au rétablissement de l'économie et des valeurs spirituelles de la patrie.
وخل أيام العام الماضي الصعبة، عمل الروس وازباك والقرغيز والتركمان وممثلون لشعوب أخرى، مع إخوانهم وأخواتهم الطاجيك بتفان ستعادة اقتصاد البلد والقيم الروحية.
Je demeure convaincu que vous vous acquitterez de votre noble mission avec abnégation et succès.
وأنا واثق بأنكم ستضطلعون بمهمتكم النبيلة بإخلاص ونجاح.
Désarmés conformément à l'accord susmentionné, les défenseurs de Sukhumi, après avoir livré avec abnégation une bataille acharnée, ont été contraints de quitter la ville avec des dizaines de milliers de civils.
فبعد أن استمات المدافعون عن سوخومي، الذين جردوا من السح بموجب اتفاق السالف الذكر، في خوض معركة ضارية، غادروا المدينة بصحبة عشرات اف من المدنيين.
Dans de nombreux cas, les terroristes tuent des fonctionnaires de l'ONU et d'autres agents humanitaires qui accomplissent avec abnégation et dévouement leur travail dans des conditions difficiles au service de l'humanité.
وفي حالات كثيرة، يقتل الإرهابيون أيضا موظفي الأمم المتحدة العاملين في المجال الإنساني، الذين يؤدون عملهم في تفان وإنكار للذات في ظروف صعبة من أجل خدمة إنسانيتنا المشتركة.
Parallèlement au processus politique, les organismes humanitaires et les organisations non gouvernementales s'emploient avec abnégation et sans relâche à répondre aux besoins humanitaires urgents du peuple syrien, à l'intérieur du pays et dans les pays voisins.
وبالموازاة مع العملية السياسية، لا تكل الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من العمل المتفاني من أجل تلبية الاحتياجات الملحة للشعب السوري، داخل سوريا وفي البلدان المجاورة على السواء.
L'exploit de tous ceux qui se sont battus avec abnégation pour les générations à venir et ont assuré cette victoire collective est toujours bien vivant dans notre mémoire.
ولا تزال حية في قلوبنا ذكرى المأثرة البطولية التي اجترحها جميع من قاتلوا بكل بسالة من أجل مستقبل الأجيال القادمة، فقربوا بذلك موعد النصر المشترك.
Le peuple bolivien vient de surmonter un moment difficile et il s'est engagé avec abnégation et maturité sur la voie du renouvellement du processus démocratique, composante essentielle de la vie républicaine.
وقد اجتاز شعب بوليفيا أزمنة عصيبة مؤخرا، وهو يقوم، بعيدا عن الأنانية وبنضج، بإنعاش عمليته الديمقراطية بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر الحياة في جمهوريتنا.
Le Président de la République azerbaïdjanaise, M. Gueïdar Aliev, s'emploie inlassablement et avec abnégation à résoudre le conflit par des moyens pacifiques, comme la communauté internationale le sait bien.
والمجتمع الدولي على علم تام بما يبذله رئيس جمهورية أذربيجان، السيد حيدر علييف، من جهود دؤوبة يتجلى فيها نكران الذات، من أجل تسوية النزاع بالوسائل السلمية.
M. Manley était un dirigeant et un homme d'État qui a consacré avec abnégation sa vie au service du peuple jamaïcain et des peuples du monde entier.
لقد كان السيد مانلي قائدا ورجل دولة كرس حياته لخدمة شعب جامايكا وشعوب العالم قاطبة.
Je demeure convaincu que vous vous acquitterez de votre noble mission avec abnégation et succès.
السيد موكونغو نغاي: بادئ ذي بدء اسمحوا لي، سيدي، أن أقول لكم كم يسعدنا ان نراكم توجهون أعمال المجلس في هذا الشهر.
De nombreux hommes et femmes dévoués se sont sacrifiés avec abnégation.
وقد قدم الكثيرون من رجالها ونساءها المخلصين عطاءهم في إيثار شديد.
Malgré cela, le personnel de l'Office a continué d'exercer ses fonctions avec abnégation et en adoptant des solutions novatrices.
24 - وبالرغم من ذلك، فقد واصلت الوكالة تأديتها لوظائفها بروح من نكران الذات واستخدام النهج المبتكرة.
Nous remercions les Présidents des trois comités pour leur exposé d'information et nous saisissons cette occasion de reconnaître qu'ils se sont engagés avec abnégation dans leurs activités.
وإننا نشكر رؤساء اللجان الثلاث على إحاطاتهم الإعلامية ونغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا لانخراطهم المتفاني في عملهم.
Nous veillons avec abnégation sur nos proches, mais l'empathie va rarement au-delà.
يمكننا أن نهتم بشدة، بتفاني بهؤلاء الذين نعرفهم
Leur point commun est qu'ils ont, avec abnégation, fait avancer le combat de l'homme noir.
العامل المشترك مع هؤلاء الأشخاص هو أنهم ضحوا بأنفسهم في سبيل نضال الرجل الأسود
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 25. المطابقة: 25. الزمن المنقضي: 99 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo