التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "avec dévouement" في العربية

بإخلاص
بتفان
بكل تفان
تفانيهم
المتفانية
وتفان
المتفاني

اقتراحات

Le Secrétaire a servi son pays avec dévouement.
الوزير (رايتنهاوس) خدم بلاده بإخلاص
Je saisis également cette occasion pour féliciter le Secrétaire général Ban Ki-moon de sa nomination pour un second mandat, et je suis certain qu'il continuera d'œuvrer avec dévouement à la réalisation des nobles objectifs de l'ONU.
وأغتنم هذه الفرصة لتهنئة الأمين العام بان كي - مون على إعادة انتخابه، معرباً عن ثقتي في أنه سيواصل العمل بإخلاص من أجل تحقيق الأهداف النبيلة للأمم المتحدة.
Il a également poursuivi ses objectifs avec dévouement et engagement.
وما زالت أيضا تسعى إلى تحقيق أهدافها بتفان والتزام.
Des soldats népalais ont servi l'ONU avec dévouement et professionnalisme.
وخدم الجنود النيباليون امم المتحدة بتفان واحتراف مهني.
Je suis convaincu que vous continuerez à diriger nos travaux avec dévouement et charme, comme vous l'avez fait jusqu'à présent.
وإنني على يقين من أنكم سوف تواصلون قيادة أعمالنا بكل تفانٍ وجاذبية، كما فعلتم حتى الآن.
Tout au long de sa vie, M. d'Escoto Brockmann s'est employé, avec dévouement, à aider les personnes vivant dans la pauvreté, à surmonter l'injustice sociale et il a aidé à apporter des secours après plusieurs catastrophes naturelles.
وقد عمل السيد ديسكوتو بروكمان طوال حياته بكل تفان لمساعدة الناس الذي يعيشون في فقر على تجاوز الظلم الاجتماعي، وقدم المساعدة في أعقاب العديد من الكوارث الطبيعية.
Ceux qui ont servi le système des Nations Unies avec dévouement et professionnalisme méritent toutes nos louanges.
وإسهامات أولئك الذين عملوا في منظومة الأمم المتحدة بتفان وروح احترافية، لجديرة بعاطر الثناء.
Nous nous sommes efforcés d'accomplir avec dévouement les hautes tâches qui nous avaient été confiées.
لقد حاولنا أن نؤدي بتفانٍ المسؤولية العالية التي أسندت إلينا.
Mes remerciements vont également aux autres membres du personnel qui nous ont aidé avec dévouement.
وأشكر أيضا كل الموظفين الذين عملوا بتفان.
Le personnel du Département des affaires humanitaires et les institutions travaillent avec dévouement et ténacité, généralement dans des conditions très difficiles et souvent dangereuses.
والموظفون بإدارة الشؤون انسانيـة والوكات يعملون بتفان وجلد في ظــروف تكـون عادة بالغة الصعوبة وكثيرا ما تكون محفوفه كذلك باخطار.
Le Groupe asiatique est certain que le nouveau Directeur général défendra aussi cette cause avec dévouement et dynamisme.
وأعرب عن ثقة المجموعة اسيوية في أن المدير العام الجديد سوف ينصر تلك القضية أيضا بتفانٍ ودينامية.
Nous avons tous besoin de travailler avec dévouement et beaucoup d'engagement dans un environnement de coopération et d'harmonie pour promouvoir les deux objectifs d'un avenir meilleur.
فنحن جميعا بحاجة إلى العمل بتفان وإحساس قوي بالالتزام، في بيئة تعاونية ومنسجمة من أجل تعزيز الهدفين التوأم، نحو مستقبل أفضل.
En 2002, l'Ambassadeur Miranda a représenté la présidence de l'Union européenne à la Conférence et s'est acquitté de ses fonctions avec dévouement et un don unique pour la diplomatie.
وفي عام 2002 مثّل السفير ميراندا رئاسة الاتحاد الأوروبي في المؤتمر وأدى هذه الوظيفة بتفانٍ وموهبة دبلوماسية متفرّدة.
Nous souhaitons exprimer notre grande reconnaissance pour le travail difficile et soigné dont s'est acquitté la Mission, qui a mené avec dévouement et efficacité la tâche qui lui a été confiée par l'Organisation.
ونود أن نعرب عن عميق تقديرنا للعمل الشاق والجــاد الــذي تقوم به هذه البعثة، التي أنجزت بتفان وكفاءة المهمة التي أناطتها بها المنظمة.
Au cours de ces longues années, ma délégation a oeuvré au Comité avec dévouement et attachement afin d'appuyer les luttes du peuple sud-africain.
وخل هذه السنوات الطوال، عمل وفد بدي بتفان والتزام داخل اللجنة دعما لكفاح شعب جنوب افريقيا.
Cependant l'Institut national pour l'enlèvement d'obstacles explosifs, créé à cette fin, poursuit sa mission avec dévouement.
ومع ذلك، يتابع المعهد الوطني زالة العوائق المتفجرة، الذي أنشئ لذلك الغرض، مهمته بتفان.
Nous aimerions rendre hommage à tous ces pays qui ont soutenu ces efforts avec dévouement et courage et en y contribuant financièrement.
ونود أن نشيد بجميع البلدان التي بذلت جهودها بتفان وشجاعة وإسهامات مالية.
Je voudrais réaffirmer notre appui au travail du Secrétaire général et à sa détermination de diriger l'ONU avec dévouement, concentration et engagement, ainsi que notre volonté de travailler ensemble pour réaliser un monde meilleur.
اسمحوا لي أن أعيد تأكيد دعمنا لعمل الأمين العام وتصميمه على قيادة الأمم المتحدة بتفان وتركيز والتزام، وكذلك تأكيد استعدادنا للعمل معا سعياً إلى عالم أفضل.
Cette commémoration a apporté un encouragement important au Secrétariat de l'Organisation et aux quelque 14500 militaires, policiers et observateurs qui sont au service de la communauté internationale avec dévouement et courage dans les zones de conflit du monde entier.
وشجعت مناسبة احتفال امانة العامة في المقر تشجيعا كبيرا، ومعها نحو ٥٠٠ ١٤ فرد من القوات والشرطيين والمراقبين يخدمون المجتمع الدولي بتفان وشجاعة في مناطق الصراع في جميع أنحاء العالم.
Nous pensons que toutes les personnes concernées ont fait leur travail avec dévouement, sagesse et flexibilité, et que les Présidents ont fait tout ce qui était humainement possible pour parvenir au succès qui, hélas, nous a échappé.
ونعتقد أن جميع المعنيين قد أقبلوا على عملهم بإخلاص وحكمة ومرونة، وأن الرؤساء فعلوا كل ما يمكن أن يفعله الإنسان لتحقيق النجاح الذي، للأسف، لم نحصل عليه.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 133. المطابقة: 133. الزمن المنقضي: 206 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo