التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "avec un dévouement" في العربية

بتفان
بأقصى قدر من التفاني
Il a servi notre pays avec un dévouement extraordinaire.
وقد خدم بلدنا بتفان غير عادي.
Nous savons bien que beaucoup de travailleurs humanitaires accomplissent leur tâche avec un dévouement et un courage extraordinaires et nous les en félicitons.
ونحن ندرك ونحيي حقيقة أن العديد من العاملين الإنسانيين يقومون بهذه المهمة بتفان وشجاعة نادرين.
Les chefs d'État tiennent à exprimer leur appréciation au Président Wade pour son combat en faveur de la démocratisation de son pays qu'il a toujours servi avec un dévouement digne d'éloges.
وحرص رؤساء الدول على الإعراب عن تقديرهم للرئيس واد على نضاله من أجل إرساء الديمقراطية في بلده الذي ما فتئ يخدمه بتفان جدير بالثناء.
Avant de terminer, je tiens à me faire l'écho des orateurs précédents pour rendre hommage aux nombreuses organisations et particuliers qui oeuvrent avec un dévouement et un engagement indéfectibles à la réalisation des principes et des objectifs des Nations Unies.
وقبل أن أختم كمي، أود أن أنضم إلى متكلمين سبقوني في اشادة بالمنظمات وافراد العديدين الذين يعملون بتفان والتزام ثابتين على تعزيز مبادئ ومقاصد امم المتحدة.
L'enfant, tous les enfants, quelles que soient les circonstances ou les situations, doivent être aimés, acceptés, protégés et éduqués, avec un dévouement et une tendresse particulières - et ils doivent l'être surtout face à des limitations et des difficultés graves.
إن الطفل - جميع الأطفال - في أي حالة أو ظرف، ينبغي أن يحاطوا بالحب وبالترحاب وبالحماية، ويحصلوا على التربية، بتفان وحنو خاصين، خصوصا إذا كان الطفل يواجه عراقيل ومصاعب كبيرة أو ثقيلة الوطء.
Il a dirigé l'Organisation pendant 10 ans, avec un dévouement et une compétence remarquables.
لقد قــاد المنظمة عقدا من الزمن بكل إخلاص وتفانٍ ومهارة.
Quiconque sert l'Organisation des Nations Unies doit le faire sur une base équitable et avec un dévouement total, en étant responsable devant le plus haut fonctionnaire de l'Organisation.
وينبغي لكل شخص يؤدي مهام لمم المتحدة أن يفعل ذلك على أساس متساو مع التزام الكامل والمساءلة أمام الموظف اداري اكبر في المنظمة.
Le nouveau Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie s'est employé, avec un dévouement et un sens des responsabilités exceptionnels, à régler toutes les questions litigieuses, notamment celles qui pourraient représenter une menace pour la région.
والحكومة الجديدة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعهدت، بأقصى قدر من التفاني والمسؤولية، بحل كل المسائل الصعبة، لا سيما تلك التي قد تمثل تهديدا للمنطقة.
Nous rendons hommage à son prédécesseur, M. Jean Ping, que nous remercions également et qui nous a servis avec un dévouement et un honneur exemplaires.
ونتقدم بالثناء والشكر أيضا إلى سلفه السيد جان بينغ، الذي عمل بتفان مثالي وشرف.
Le personnel d'UNAVEM II a continué de servir avec un dévouement exemplaire.
٣٥ - وقد واصل أفراد بعثة امم المتحدة الثانية للتحقق في أنغو العمل في تفان مثالي.
Je remercie également l'Ambassadeur Tanin de la clairvoyance avec laquelle il a sans relâche dirigé les débats, et ce, avec un dévouement et une impartialité extrêmes.
أود أيضا أن أشكر السفير تأنين على عمله بلا كلل ورؤيته في توجيه الإجراءات بأقصى قدر من التفاني والنزاهة.
Cette marque de confiance a été vivement appréciée et M. Akil donne à tous les États Membres l'assurance que le Commissaire aux comptes s'acquittera de ses fonctions avec un dévouement renouvelé durant ce second mandat.
وأعرب عن عميق تقديره لثقتها وأكد لكل الدول الأعضاء أن مُراجع الحسابات الخارجي سوف ينهض بواجباته بمزيد من التفاني أثناء ولايته الثانية.
En fait, nous nous sommes consacrés aux tâches qui nous attendaient avec un dévouement et un enthousiasme inlassables.
والواقع أننا كرسنا أنفسنا للمهام الماثلة أمامنا بقدر من التفاني والحماس لا يعرف الوهن.
Nous nous engageons à assumer cette responsabilité sans pareille avec un dévouement renouvelé à l'action indispensable de l'ONU et aux idéaux de la Charte.
ونعدكم بأننا سنضطلع بهذه المسؤولية الفريدة بالتزام تام بهذا العمل الضروري الذي تقوم به الأمم المتحدة، وبالمثل العليا الواردة في الميثاق.
Et cette gratitude va d'abord à M. Breitenstein, l'Ambassadeur de la Finlande, qui accompagne l'exercice depuis son origine avec un dévouement et une impartialité en tous points louables.
ونوجه هذا التقدير في المقام أول الى السفير برايتنستاين من فنلندا الذي شارك في هذه العملية منذ البداية بأخص وحياد تامين يستحقان الثناء.
Elle assume la présidence du FMMD avec un dévouement total et elle mettra l'accent sur la façon de faire du FMMD un processus encore plus centré et tourné vers l'action.
فسويسرا ستتولى رئاسة المنتدى بأقصى قدر من التفاني وستركز على كيفية جعله يأخذ طابعا أكثر عملية.
Il m'est agréable à cette occasion d'exprimer mes remerciements à votre prédécesseur, M. Ibrahim Gambari, Représentant permanent du Nigéria, qui a dirigé avec un dévouement et une assiduité dignes d'éloges les travaux du Conseil le mois dernier.
كما أنه ليطيب لي أن أتقدم بالشكر لسلفكم سعادة السيد ابراهيم غمباري مندوب نيجيريا الدائم الذي أدار أعمال هذا المجلس في الشهر المنصرم بتفان وجهد دائب محمود.
Universellement reconnus comme le fleuron de l'Organisation et travaillant jour après jour avec un dévouement sans relâche pour la cause des Nations Unies, ils sont particulièrement bien placés pour donner leur avis sur les moyens d'améliorer les choses.
ونظرا لعتراف العالمي بالموظفين بوصفهم من أصول المنظمة التي تقدر بثمن والذين يعملون دون انقطاع يوميا من أجل قضية امم المتحدة، فإنهم مؤهلون على نحو متفوق لتقديم المشورة بشأن تحسين اوضاع.
Je voudrais congratuler chaleureusement votre prédécesseur, M. Samuel Insanally, de la République du Guyana, qui, en sa qualité de Président de la quarante-huitième session, a conduit les travaux de l'Assemblée de main de maître et avec un dévouement exemplaire.
وأود كذلك أن أهنئ بحرارة سلفكم السيد صمويل أنسانالي ممثل جمهورية غيانا، الذي أدار بوصفه رئيسا للدورة الثامنة وأربعين أعمال الجمعية العامة بطريقة حاذقة وبالتزام مثالي.
Des esprits exceptionnels et expérimentés avec un dévouement inébranlable pour l'information.
عقولٌ إستثنائية مع سنين من الخبرة, وتفاني لا يتزعزع لتغطية الأخبار
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 22. المطابقة: 22. الزمن المنقضي: 105 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo