التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "avoir tendance à" في العربية

بحث avoir tendance à في: التصريف مرادفات
ينزع إلى
إلى

اقتراحات

Les enfants et ado-lescents ayant pris part à des actes extrêmement violents peuvent se retrouver traumatisés, perdre leur sensibilité ou avoir tendance à recourir à la violence pour arriver à leurs fins.
فتورط الأطفال حتى سن الثامنة عشرة في أعمال العنف المفرط يمكن أن يعرضهم للصدمات، ويصيبهم باللامبالاة، ويجعلهم ينحون إلى استخدام العنف لبلوغ أهدافهم.
Cela veut dire que les revenus du capital naturel baissant, n'ayant pas d'autres sources de revenus, les agriculteurs et les éleveurs vont avoir tendance à augmenter les surfaces cultivées sans changer leurs pratiques.
ويترتب على ذلك أنه مع انخفاض الرصيد الطبيعي سيتجه المزارعون ومربو الماشية، بسبب افتقارهم إلى مصادر أخرى للدخل، إلى زيادة المساحات المزروعة دونما تغيير في ممارساتهم.
La politique de bureau par ici peut avoir tendance à rendre les gens paranoïaques.
سياسة المكتب هنا قد تصيب الناس بــ الارتياب
Elle contribue également à minimiser le rôle des Nations Unies en tant qu'instance de négociations et, partant, à avoir tendance à créer des instances parallèles.
ويسهم أيضا في تقليل دور الأمم المتحدة إلى الحد الأدنى كمنتدى للمفاوضات، وبذلك يفضي إلى اتجاه لإنشاء منتديات موازية.
Les pays continuent d'avoir tendance à recourir à un éventail de méthodes plutôt qu'à une seule méthode de collecte des données pour dénombrer leur population.
وما زال ثمة ميل من جانب بلدان إلى استخدام مجموعة متنوعة من الأساليب لتعداد سكانها بدلا من الاعتماد على طريقة واحدة لجمع البيانات.
Cette initiative vise aussi à juguler les excès de dirigeants africains qui pourraient avoir tendance à la corruption et à la mauvaise gouvernance.
ويُقصد بها أيضاً كبح التجاوزات من جانب أي زعيم أفريقي يكون عرضة للفساد والحكم الفاسد.
En effet, les autorités communales pourraient avoir tendance à augmenter la durée des travaux ainsi entrepris en fonction des besoins de la collectivité, et il est bon qu'une ordonnance réglemente ces activités.
فسلطات البلديات قد يكون لديها ميل إلى تمديد مدة الأشغال التي يجري تنفيذها وفقاً لاحتياجات المجتمع المحلي، ومن المفيد أن يكون هناك قانون ينظم هذه الأنشطة.
Pendant la période considérée, les représentants élus de la Republika Srpska ont continué d'avoir tendance à rejeter les rapports d'activité annuels des institutions nationales dont la Republika Srpska souhaite la suppression.
34 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر هذا الاتجاه برفض المندوبين المنتخبين من جمهورية صربسكا التقارير السنوية المتعلقة بمؤسسات الدولة التي تسعى جمهورية صربسكا إلى إلغائها.
On continue d'avoir tendance à engager de jeunes femmes qui n'ont pas encore d'enfants.
وهناك مع ذلك اتجاه إلى تشغيل نساء شابات وجذابات وليس لديهن أطفال، والشكاوى الرسمية بشأن هذا الشكل من التمييز قليلة جداً.
De plus, pour s'assurer un accueil favorable des investisseurs, l'Etat peut avoir tendance à sous-évaluer les actions de l'entreprise à privatiser.
وعوه على ذلك، ومن أجل ضمان التعامل مع مقترحات الخصخصة بصورة مؤاتية، قد تخطئ الدولة في تحديد أسعار بخسة سهم المؤسسة.
D'une manière générale, à quelques exceptions mineures près, la situation qui régnait avant la signature des Accords de paix continue à avoir tendance à s'améliorer.
٣٣٤ - بوجه عام ومع بعض التفاوتات الطفيفة، يستمر اتجاه نحو التحسن الواضح، مقارنة بالحالة التي كانت سائدة قبل توقيع اتفاقات السلم.
Je m'excuse d'avoir tendance à idéaliser le passé.
وأعذروني إن كنت أميل لجعل الماضي رومانسياً
Cependant, les émissions d'oxyde de soufre et d'azote d'une part et celles de CO2 d'autre part devraient avoir tendance à diverger.
غير أن هناك اتجاها في البلدان المتقدمة النمو إلى فك تقارن انبعاثات أكاسيد الكبريت والنيتروجين عن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
Les autres options font toutes appel à de nouveaux mécanismes judiciaires, même lorsqu'elles relèvent d'une juridiction nationale, et peuvent avoir tendance à détourner les ressources et les compétences des systèmes de justice pénale existants au niveau national.
وتنطوي كل الخيارات الأخرى على إنشاء آليات قضائية جديدة، حتى في حالات تأسيسها على الولايات القضائية الوطنية، وقد يكون من شأنها استنزاف الموارد والخبرات الفنية من نظم العدالة الجنائية الوطنية القائمة.
Un autre inconvénient tient au fait que l'entreprise peut avoir tendance à n'établir un dialogue qu'avec les parties intéressées qui peuvent avoir une influence sur son activité, ignorant les groupes plus faibles, dont le bien-être peut néanmoins dépendre de cette activité.
وهناك عيبُ آخر في النهج الذي ينطلق من منظور الجهة صاحبة المصلحة وهو احتمال وجود ميل لدى المشاريع إلى حصر الحوار بتلك الجهات من الجهات صاحبة المصلحة التي يمكنها أن تؤثر في المشروع.
Les filles elles-mêmes peuvent avoir tendance à les passer sous silence, de peur de voir le harcèlement redoubler et de subir des représailles.
وقد تُخفي الفتيات ما يتعرضن له أيضاً خشية التعرض لمزيد من المضايقات والأعمال الانتقامية.
Néanmoins, les questions d'égalité des sexes requérant surtout une approche multidisciplinaire, les mandats et fonctions risquent d'avoir tendance à se chevaucher.
ومع ذلك، ولأن المسائل الجنسانية تتطلب أساسا اتباع نهج متعدد التخصصات، يمكن كذلك أن يحدث تداخل وازدواجية في الولايات والمهام.
Et les atomes eux-mêmes sont assez violents, mais si vous allumez des lasers qui sont précisément paramétrés à la bonne fréquence, un atome va brièvement absorber ces photons et avoir tendance à ralentir.
انها تستخدم حقول كهرومغناطسيه لفصل الذرات من ضجيج البيئه والذرات بحد ذاتها عنيفه جدا لكن اذا أطلقت اشعه ليزر وضبطها تحديداً للتردد الصحيح، الذره ستمتص هذه الفوتونات قليلاً وتميل لأن تتباطأ.
Si Tusk peut influencer le président, vous allez voir que l'administration va avoir tendance à soutenir de plus en plus l'énergie nucléaire au détriment du gaz naturel.
إن اقترب "تاسك" من الرئيس سترى هذه الإدارة تحوّل دعمها باتجاه الطاقة النووية، وبعيدا عن الغاز الطبيعي
Oui, ils vous ont virée pour avoir tendance à prendre la loi à la légère.
و كان ذلك فشلاً ذريعاً - أجل، لقد أقصوكِ 253 00:12:
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 9124. المطابقة: 27. الزمن المنقضي: 434 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo