التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "bien entendu" في العربية

بحث bien entendu في: مرادفات
بالطبع
طبعا
بالتأكيد
بطبيعة الحال وبطبيعة الحال ومن الواضح سمعتني ومن الطبيعي
وبالتأكيد
وطبعا
وبديهي
ومن المؤكد
بديهي
و شك
ومن البديهي

اقتراحات

Nous l'invitons aussi bien entendu.
على (مارجين), سوف ندعوها أيضاً بالطبع
Les garanties sont bien entendu une des fonctions principales de l'Agence.
فالضمانات هي بالطبع إحدى الوظائف الأساسية للوكالة.
La conclusion de ces consultations ne serait aucunement contraignante, bien entendu.
وقال إن نتيجة المشاورات لن تكون ملزمة طبعا.
Les colonies de peuplement sont bien entendu illicites au regard du droit international.
28- والمستوطنات غير قانونية طبعاً بموجب القانون الدولي.
Nous respectons ces observations et pensons bien entendu qu'il faudrait les étudier.
إننا نقدر عرض هذه التعليقات أمامنا ونعتقد بالتأكيد أنه ينبغي دراستها.
Nous reconnaissons bien entendu que les problèmes ou différends de procédure résultent habituellement de désaccords politiques.
ونحن نقر، بالطبع، بأن المشاكل أو المنازعات الإجرائية تنشأ عادة عن خلافات سياسية.
Il importerait bien entendu de convenir de la définition de ces termes.
ومن الهام بالطبع، اتفاق على تعريف هذين المصطلحين.
Cela dit, c'est bien entendu le Gouvernement cambodgien qui demeurera le principal responsable.
ومن ناحية ثانية، ستظل المسؤولية الرئيسية بالطبع على عاتق الحكومة الكمبودية.
Ces efforts s'ajouteront bien entendu aux montants précités.
هذه الجهود بالطبع هي إضافة إلى المساهمات التي ذكرتها.
Ces mandats incluent, bien entendu, la résolution 51/243.
وتشمل هذه الولايات بالطبع القرار 51/243.
Ces capacités doivent, bien entendu, être liées aux besoins du marché.
ويجب أن تتعلق هذه القدرات بالطبع باحتياجات السوق.
Ceci est, bien entendu, totalement injuste et irresponsable.
وهذا، بالطبع، وضع غير عادل وغير مسؤول تماما.
Et bien entendu, le rôle moteur des États Membres est essentiel.
وقيادة الدول الأعضاء أساسية، بالطبع.
L'exécution des mandats d'arrêt fait bien entendu partie de ces obligations.
ومن بين تلك الواجبات، بالطبع، تنفيذ مذكرات التوقيف.
Compte tenu du caractère urgent de la question, les réunions techniques officieuses sont bien entendu insuffisantes.
وبالنظر إلى طابع المسألة الملح، فإن الاجتماعات التقنية غير الرسمية لا تكفي بالطبع.
Il fournira bien entendu une réponse lors des consultations officieuses.
وأضاف أنه سيقدم الجواب بالطبع في المشاورات غير الرسمية.
Il s'agit là bien entendu d'un des problèmes fondamentaux du Moyen-Orient.
وهذا بالطبع هو أحد المشاكل الرئيسية في الشرق الأوسط.
Je parlerai aussi de la faisabilité, bien entendu.
سأتحدّث عن جدوى هذا البحث... بالطبع
Nous sommes bien entendu conscients des difficultés liées au changement du règlement intérieur de la Conférence.
بالطبع، نحن لا نجهل الصعوبات في تعديل النظام الداخلي للمؤتمر.
En cas de matériel manquant, il est bien entendu procédé à une enquête détaillée.
ويجري بالطبـع التحقيق بالكامل في أي بنود ناقصــة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 5279. المطابقة: 5279. الزمن المنقضي: 217 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo