التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "cèdent" في العربية

تفسح المجال
يستسلمون
La Barbade souhaite également faire en sorte que, dans notre hémisphère, les vestiges de la guerre froide cèdent la place à un nouvel esprit de partenariat régional, dans lequel différents systèmes politiques peuvent coexister harmonieusement.
وبربادوس مهتمة على نحو مماثل بأن تضمن أن آثار عصر الحرب الباردة في نصف كُرتنا الغربي، تفسح المجال لروح جديدة من الشراكة الإقليمية، التي يمكن معها للأنظمة السياسية المتنوعة أن تتعايش في وئام.
Nous observons des changements sans précédent dans plusieurs pays où les structures de régimes autoritaires, soigneusement mises en place durant des décennies, cèdent sous la puissance de la voix de ceux qui étaient autrefois marginalisés et qui aujourd'hui revendiquent un avenir meilleur.
إننا نلحظ بعض التغيرات التي لا سابقة لها في بعض البلدان، حيث هياكل السلطة الاستبدادية، التي بنيت بعناية على مدى عقود، تفسح المجال لصوت المشردين سابقا، الذين يطالبون بمستقبل أفضل.
Ils ne cèdent jamais aussi vite.
هم لا يستسلمون أبداً بهذه السهولة
Les préoccupations humanitaires cèdent souvent le pas aux considérations économiques, sociales et de sécurité nationale.
وغالباً ما تكون الشواغل الإنسانية في مرتبة أدنى لاعتبارات الأمن القومي والاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية.
Acceptent comme garantie ou cèdent un document d'identité bulgare;
قبول وثيقة هوية بلغارية كضمان أو التنازل عنها؛
Si tu veux que les autres barons cèdent, négocie avec elle.
إن أردت أن يتنازل بقية البارونات، فتعامل معها.
Il est donc impératif que l'unilatéralisme ou des approches exclusives cèdent le pas à une stratégie multilatérale de désarmement concertée.
وبالتالي من الحتمي أن يخلي النهج الانفرادي أو النهج الإقصائي مكانهما نهج تعددي الأطراف ومتفق عليه نحو نزع السلاح.
Toutefois, nombreuses aussi sont les évolutions qui peuvent laisser craindre que les efforts multilatéraux pour relever ces défis cèdent le pas à d'autres options.
بيد أن تطورات عديدة أخرى تثير الشواغل من أن الجهود المتعددة الأطراف للتصدي لتلك التحديات قد تحل مكانها بدائل أخرى.
Par ailleurs, beaucoup ont demandé que les pays ne cèdent pas à la tentation du protectionnisme.
ووجهت عدة دعوات للبلدان للإحجام عن اتخاذ تدابير حمائية.
Les entreprises qui n'y cèdent pas doivent payer des droits notablement plus élevés pour la vente et l'exportation de leur produit.
وأولئك الذين لا يمارسونه يدفعون رسوما أعلى بكثير من أجل تسويق منتجاتهم وتصديرها.
En vertu de ces contrats, qui sont courants, les créateurs cèdent tous leurs droits sur leurs créations pour obtenir des commandes d'œuvres.
وبموجب هذه العقود، وهي كثيرة، يتنازل المبدعون عن جميع حقوقهم من أجل الحصول على عمولة لإبداع عمل ما.
Les contributions annoncées cette année ont dépassé les besoins et les prévisions de 50 millions de dollars et confirmé que les donateurs ne cèdent pas encore à la lassitude.
وقد تجاوزت التبرعات المعلنة هذه السنة احتياجات والتوقعات بمبلغ ٥٠ مليون دور، وأكدت أن المانحين لم يصلوا بعد إلى مرحلة انهاك.
Elles ne peuvent modifier les conditions lorsqu'elles cèdent leurs droits à paiement, sauf si elles prennent les dispositions voulues avec les autorités locales.
ولا تستطيع المصارف أن تغيّر الشروط عندما تحيل حقوقها في السداد ما لم تتخذ الترتيبات المناسبة مع السلطات المحلية.
Nous observons que les actions unilatérales de certains États cèdent le pas aux opérations multilatérales s'inscrivant dans la législation de cette grande assemblée mondiale.
إننا نشاهد كيف تخلي اجراءات انفرادية من جانب بعض الدول السبيل لعمليات متعددة اطراف محاطة بشرعية هذا المحفل العالمي العظيم.
Dans ces types d'opérations, les cédants cèdent à des financiers leurs droits sur des créances découlant de la vente de biens ou de services.
ففي هذين النوعين من المعاملات، يحيل محيلون إلى ممولين حقوقهم في مستحقات ناشئة عن بيع بضائع المحيلين أو خدماتهم.
Nous devons seulement convaincre davantage de sénateurs, tant qu'ils ne cèdent pas à la menace.
نريد ان نقنع عدد قليل اخر من مجلس الشيوخ طالما لا يتلوي في تهديدهم اية تهديدات؟
Au fur et à mesure que ce XXe siècle tire à sa fin, les espérances des peuples du tiers monde, longtemps entretenues, cèdent aux déceptions.
ومع اقتراب القرن العشرين من نهايته، أخذت امال التي كانت منذ فترة طويلة تراود شعوب العالم الثالث تنحسر أمام خيبة امل.
Son économie étant fondée sur l'agriculture, le Pakistan s'inquiète de plus en plus de la rapide disparition de bonnes terres arables qui cèdent le pas au désert.
فاقتصاد باكستان يقوم على قاعدة زراعية، ونحن نشعر بالقلق المتزايد إزاء السرعة التي تتوارى بها اراضي الجديدة الصالحة للزراعة أمام امتداد الصحاري.
les collines et les champs, les bois où les montagnes escarpées cèdent...
"التلال والحقول" "الغابة أو الجبال الشاهقة اليانعة..."
Ces progrès n'ont certes pas été faciles à réaliser, car les vieilles habitudes ne cèdent qu'après résistance et frictions.
ومن المؤكد أن هذا التقدم لم يتحقق بيسر، نظرا ن العادات القديمة تختفي إ بعد المقاومة واحتكاك.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 150. المطابقة: 150. الزمن المنقضي: 92 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo