التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: comme chacun sait
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "chacun sait" في العربية

يعلم الجميع ومن المعروف جيدا
الكل يعلم
يعرف الجميع
ويعلم الجميع
الجميع يعرف
الجميع يعلم
الكل يعرف
والجميع يعلم
تعلمون
ومن المسلم به
ولا يخفى على أحد
نعلم جميعا
هو معلوم
فمن المعروف جيدا

اقتراحات

190
De la même façon, chacun sait que nous avons accepté, en nous engageant dans la négociation, la perspective d'une interdiction complète des essais nucléaires.
وبالمثل، يعلم الجميع أننا، لدى دخولنا هذه المفاوضات، قبلنا توقع حظر شامل للتجارب النووية.
Chacun sait que la Thaïlande et le Cambodge partagent bien des traits culturels et religieux communs.
ومن المعروف جيدا أن تايلند وكمبوديا تتقاسمان عناصر مشتركة ثقافية ودينية عديدة.
Chacun sait que la plupart des activités criminelles comportent un élément transfrontalier.
ومن المعروف جيدا أن معظم الأنشطة الإجرامية تتضمن عنصرا عابرا للحدود.
À cet égard, chacun sait le rôle que joue le Fonds des Nations Unies pour la population.
وفي هذا المجال فإن الكل يعلم الدور الذي يقوم به صندوق امم المتحدة لنشطة السكانية.
Et chacun sait Qu'une suite n'est jamais aussi bonne
ويعرف الجميع أن الجزء الثاني لا يكون أبدا جيدا بقدر الأول
En outre, chacun sait que des sanctions prolongées causent énormément de tort aux populations civiles.
علاوة على ذلك، ثمة حقيقة أخرى معروفة جيدا هي أن الجزاءات التي يطول أمدها تلحق ضررا هائلا بالمدنيين.
Tout un chacun sait, qu'Halloween a été inventé par les confiseurs...
لكن الجميع يعلم أن الهالويين قد أخترعته شركات الحلوى
Et c'est seulement les Américains, chacun sait que ce ne sont pas les pires.
وهذا فقط بخصوص اليانكيز، ونحن نعلم بأنّهم ليسو الأسوأ
Depuis quelques années, chacun sait que plusieurs groupes de rebelles sont basés au Zaïre.
من المعروف للجميع منذ عدة سنوات أنه توجد في زائير قواعد لعدد من مجموعات المتمردين.
Mais chacun sait que lorsque les enjeux sont élevés, les États peuvent se comporter d'une manière qui s'écarte clairement des obligations juridiques énoncées dans la Charte des Nations Unies.
غير أن الجميع يدركون أنه عندما تكون المصالح شديدة الكبر قد تتصرف الدول بطرق قد تتعارض مع المتطلبات القانونية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
Or chacun sait qu'il y a une grande différence entre légiférer et appliquer, et tous les États parties soulèvent devant le Comité les problèmes qui se posent à cet égard.
فالكل يعلم أن هناك فارقاً كبيراً بين التشريع والتطبيق، وجميع الدول الأطراف تتحدث عن هذه المشاكل أمام اللجنة.
Je l'ai dit, tout est important en matière de santé, mais face aux contraintes des pays pour augmenter l'aide publique, chacun sait que les financements innovants seront une nécessité demain et après-demain.
وقد قلت إن كل شيء مهم عندما يتعلق الأمر بالصحة، ولكن نظرا للقيود التي تواجه البلدان في زيادة المساعدة العامة، فإننا نعلم جميعا أن التمويل المبتكر سيكون أمرا ضروريا غدا وفي المستقبل.
Chacun connaît les problèmes structurels et chacun sait où se trouvent les corrupteurs, mais il est difficile d'aller de l'avant.
والجميع يعلم أين توجد الفجوات في الهيكل وأين يوجد الفاسدون، ولكن من العسير التقدم إلى الأمام.
Il reflète les intérêts d'une partie bien précise, ce que chacun sait.
وهو معروف جيداً لكل من يعبر هذا الإطار عن مصالحه.
Ainsi, chacun sait que les femmes disposent souvent d'un revenu inférieur à celui des hommes et sont plus enclines à le consacrer à leurs enfants.
فمن المعروف، مثلا، أن الدخل الذي يمكن للنساء أن يتصرفن فيه غالبا ما يكون أقل من نظيره عند الرجال ومن الراجح أن ينفقنه على أطفالهن.
Malheureusement, chacun sait que l'histoire de l'humanité est une suite quasi ininterrompue de guerres et de conflits.
ومما يدعو للأسف أن من البديهي أن التاريخ البشري يمكن تسميته سجلا للحروب والصراعات المستمرة.
Aujourd'hui, chacun sait que le travail des enfants est un obstacle majeur entravant la réalisation de l'objectif de l'éducation pour tous, garçons, filles et adolescents.
ومن المسلم به الآن على نطاق واسع أن عمل الأطفال عقبة كبيرة أمام تحقيق توفير التعليم للجميع للبنين والبنات والمراهقين والمراهقات.
Cet objectif commun est poursuivi en toute bonne foi et dans la transparence, et chacun sait que des progrès quantifiables et réguliers sont réalisés.
فذلك الهدف المشترك يجري السعي لتحقيقه بنية حسنة وعلى نحو متسم بالشفافية، ويعلم الجميع أن قدرا كبيرا من التقدم يجري إحرازه باطراد.
En outre, chacun sait que toutes les familles sud-africaines ont été touchées par les conditions sociales, politiques et économiques propres à la colonisation, à l'apartheid et à l'urbanisation.
وفضلا عن ذلك، من المعترف به على نطاق واسع أن العائلات في جنوب أفريقيا تأثرت بالظروف الاجتماعية والسياسية والاقتصادية التي أوجدها الاستعمار والفصل العنصري والزحف إلى المدينة.
Mais chacun sait que les travaux sur les armes biologiques reprendront immédiatement, après quoi s'ouvrira l'Assemblée générale.
والكل يعلم مع ذلك أن العمل المتعلق بأسلحة البيولوجية سيستأنف بعد ذلك مباشرة، وهناك بعد ذلك الجمعية العامة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 429. المطابقة: 429. الزمن المنقضي: 123 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo