التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "chaque demandeur" في العربية

لكل مقدم طلب
لكل باحث
لكل ملتمس
لكل طالب
Les décisions sont prises sur la base des convictions personnelles de chaque demandeur.
وتتخذ القرارات استناداً إلى المعتقدات الشخصية لكل مقدم طلب.
Toutefois, en cas de conflit, le Conseil déciderait du secteur ou des secteurs à attribuer à chaque demandeur de manière équitable et sans faire de discrimination.
وفي حالة وجود تعارض، يحدد المجلس المنطقة أو المناطق التي تخصص لكل مقدم طلب بإنصاف ودون تمييز.
Le service proposé à chaque demandeur d'emploi repose à présent sur une évaluation individuelle, une série de programmes et une approche globale.
فالخدمة التي تقدم لكل باحث عن عمل تستند الآن إلى تقييم فردي وإلى سلسلة من البرامج والأخذ بنهج شامل.
Il a été convenu que, l'un dans l'autre, les CWI accorderaient l'équivalent d'environ deux heures de services supplémentaires à chaque demandeur d'emploi issu d'une minorité ethnique.
وقد تم الاتفاق على أن تخصص مراكز العمل والدخل عموماً نحو ساعتين من الخدمات الإضافية لكل باحث عن عمل ينتمي إلى الأقليات الإثنية.
Ainsi, la Finlande ne considère pas que seul le prétendu chef de famille, souvent un homme, est demandeur d'asile mais que chaque demandeur d'asile a les mêmes garanties judiciaires.
وبالتالي، لا تعتبر فنلندا أن الملتمس الوحيد للجوء هو ما يسمى برب الأسرة، الذي عادة ما يكون رجلا، بل يكون لكل ملتمس للجوء نفس الحقوق الإجرائية.
Cela suppose qu'elles surveillent chaque demandeur d'asile éthiopien, ce qui rend extrêmement improbable qu'un d'entre eux puisse passer inaperçu.
وهذا الأمر بدوره يفترض مسبقاً وجود درجة من المراقبة لكل ملتمس لجوء إثيوبي، مما يجعل من الصعب للغاية عدم تحديد هويتهم.
Si ces conflits ne sont pas réglés dans le délai prescrit, le Conseil détermine sur une base équitable et non discriminatoire le ou les secteurs à attribuer à chaque demandeur.
واذا لم يحل التضارب خلال الفترة المذكورة، يحدد المجلس المنطقة أو المناطق التي ستخصص لكل مقدم طلب على أساس عادل وغير تمييزي.
Elle a demandé des précisions sur les mesures prises par l'Italie pour garantir que la situation individuelle de chaque demandeur d'asile est effectivement prise en compte.
وطلبت تفاصيل عن التدابير التي اتخذتها إيطاليا لكفالة النظر بصدق في الظروف الفردية لكل طالب لجوء.
La situation sociale matérielle de chaque demandeur est examinée à titre individuel, de même que ses efforts pour trouver du travail.
ويجري التحقيق في العلاقات الاجتماعية وعلاقات الملكية لكل مُقَدِّم طلب على أساس فردي، وكذلك فيما يبذله مُقَدِّمو الطلبات من جهود في سبيل الاهتداء إلى عمل.
La définition précise d'un niveau de vie suffisant est établie sur la base d'une évaluation des besoins de chaque demandeur.
أما التحديد الدقيق للمستوى الذي يُعتبر مستوى معيشياً كافياً فيتم بالاستناد إلى تقييم لاحتياجات فرادى مقدمي طلبات الإعانة.
Cette démarche implique d'avoir recours à des mesures et à des instruments qui tiennent systématiquement compte de la situation de chaque demandeur d'emploi.
وهذا يعني استخدام التدابير والوسائل العادية التي تراعي الحالة الفردية لكل باحث عن العمل.
b) La date à laquelle chaque demandeur concerné ou organisation constituante a commencé ses activités maritimes dans la zone visée par la demande;
(ب) التاريخ الذي بدأ فيه كل واحد من مقدمي الطلبات المعنيين أو المنظمات التابعة له نشاطا في عرض البحر في المنطقة المشمولة بالطلب؛
Ce système prévoyait que chaque demandeur d'asile avait un représentant qui l'accompagnait tout au long de la procédure.
وفي ظل هذا النظام، يحق لملتمس اللجوء أن يستعين بمحام يمثله طوال العملية.
Le Ministère des relations extérieures de Colombie dispose de dispositifs adéquats pour instruire de façon approfondie toutes les demandes d'asile et faire en sorte que les antécédents de chaque demandeur soient dûment examinés.
ولدى وزارة خارجية كولومبيا آليات مناسبة لإجراء دراسة متأنية لكل حالة، وبذلك يتسنى دراسة التاريخ الشخصي لمقدم الطلب.
4.4 L'État partie rappelle que les autorités appliquent le même critère que celui qui est énoncé à l'article 3 de la Convention à chaque demandeur d'asile.
4-4 وتذكر الدولة الطرف أن سلطاتها تطبق نفس المعايير الواردة في المادة 3 من الاتفاقية على جميع ملتمسي اللجوء.
Si ces conflits ne sont pas réglés dans ledit délai, le Conseil décide du secteur ou des secteurs à attribuer à chaque demandeur de manière équitable et sans faire de discrimination.
وإذا لم تتم تسوية مثل تلك النواحي من التنازع في غضون الفترة المذكورة، يتولى المجلس تحديد المنطقة أو المناطق التي تخصص لكل طالب على أساس الإنصاف وعدم التمييز.
En cas de conflit, le Conseil déterminerait sur une base équitable et non discriminatoire le ou les secteurs à attribuer à chaque demandeur.
وفي حالة حدوث نزاع، يحدد المجلس المساحة أو المساحات التي تخصص لكل متقدم بطلب على أساس من العدل وانعدام التمييز.
Si ces demandes sont approuvées par le Conseil en juillet 2014, des consultations auront lieu avec chaque demandeur au sujet de l'incorporation des nouvelles clauses types à son contrat.
وعلى افتراض أن المجلس سيوافق على هذه الطلبات في تموز/يوليه 2014، ستجرى مشاورات مع كلٍ من مقدمي الطلبات والدولة الراعية لها بشأن إدراج البنود الموحدة الجديد في عقود كل منها.
Toutefois, avant de délivrer ce document, l'Office doit soumettre le certificat de nationalité de chaque demandeur à l'instance judiciaire afin qu'elle le valide.
ومع ذلك، قبل إصدار بطاقة الهوية، يجب أن يقدم المكتب شهادة جنسية كل مقدم طلب للسلطة القضائية بغية التصديق عليها.
Un chargé de dossier aide chaque demandeur, et l'orateur est persuadé que celui-ci étudiera toutes les options disponibles.
فيتم تعيين مستشار لمساعدة كل شخص يتقدم بطلب، وهو على ثقة بأن كل مستشار سوف يستكشف كل الخيارات المتاحة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 39. المطابقة: 39. الزمن المنقضي: 130 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo