التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "cible d'attaques" في العربية

هجمات
هدفا للهجمات
هدفا لهجمات
هدفا للاعتداءات
هدفا للهجوم
واستهدفت الهجمات
هدفا لعتداء
أهدافا لهجمات
مستهدفين

اقتراحات

Les fonctionnaires et le personnel humanitaire de l'ONU continuent d'être la cible d'attaques très graves.
إن موظفي الأمم المتحدة والعاملين في الشؤون الإنسانية لا يزالون موضع هجمات خطيرة جدا.
Depuis début mai, les forces gouvernementales ont été la cible d'attaques intermittentes ainsi que d'assassinats ciblés de la part de groupes d'insurgés, qui ont culminé, le 18 juin, avec l'assassinat du Ministre de la sécurité nationale, Omar Hashi Aden.
ومنذ أوائل أيار/مايو، نفذت هجمات بشكل متقطع على القوات الحكومية، فضلا عن عمليات قتل موجهة نفذتها الجماعات المتمردة بلغت ذروتها في 18 حزيران/يونيه باغتيال عمر حجي عدن، وزير الأمن الوطني في الصومال.
Contrairement à ces règles, les civils ont été souvent la cible d'attaques.
66- وعلى خلاف ما تنص عليه هذه القواعد، فقد كان السكان المدنيون في حالات كثيرة هدفاً للهجمات.
Non seulement ils deviennent la cible d'attaques, mais ils comptent aussi parmi les premiers à perdre leurs emplois et les derniers à en retrouver.
فهم لا يصبحون هدفاً للهجمات وحسب، بل هم أيضاً من أول الأشخاص الذين يفقدون عملهم، ومن آخر من يحصلون على عمل.
À cet égard, la Commission constate que des installations sanitaires ont à la fois été la cible d'attaques directes injustifiées et subi des dommages collatéraux.
وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن المنشآت الطبية كانت هدفاً لهجمات مباشرة لا مبرر لها كما كانت ضحية أضرار جانبية.
Autrement, toute présence des Nations Unies pourrait devenir la cible d'attaques de groupes armés si ceux-ci la percevaient comme un obstacle à leurs activités transfrontières.
وإلاَّ فإن أي وجود للأمم المتحدة يمكن أن يصبح هدفا لهجمات من جانب جماعات المتمردين إذا رأت في هذا الوجود تدخلا في أنشطتها عبر الحدود.
Les organisations humanitaires sont également de plus en plus la cible d'attaques et de restrictions de la liberté de circulation.
وأصبحت المنظمات الإنسانية أيضاً على نحو متزايد هدفاً للهجمات والقيود على حرية حركتها.
Les travailleurs humanitaires se trouvent être de plus en plus la cible d'attaques alors qu'ils tentent courageusement de soulager les souffrances lors des conflits exacerbés.
إن العاملين في مجال المعونة انسانية يجدون أنفسهم بصورة متزايدة هدفا للهجمات وهم يحاولون ببسالة التخفيف من المعاناة في الصراعات التي خرجت عن نطاق السيطرة.
En même temps, on a des preuves concrètes que des membres de la FORPRONU deviennent la cible d'attaques délibérées, ce qui accroît le nombre des victimes.
٣٢ - وفي الوقت نفسه، هناك دليل ملموس على أن أفراد قوة امم المتحدة للحماية قد أصبحوا هدفا لهجمات متعمدة مما أسفر عن ارتفاع في معدت اصابة.
Notant avec une profonde préoccupation que la population civile continue d'être la cible d'attaques militaires menées sans discernement, de faire l'objet de blocus alimentaires et d'actes de représailles et de violence,
وإذ تحظ بقلق عميق أن السكان المدنيين يظلون هدفا للهجمات العسكرية دون تمييز، ولحات الحصار الغذائي واعمال انتقامية وأعمال العنف،
Dans l'environnement mondial actuel en matière de sécurité, l'ONU constitue une cible d'attaques violentes perpétrées par des parties à des conflits armés.
ففي المشهد الحالي للأمن العالمي، تعتبر الأمم المتحدة هدفا للهجمات العنيفة التي تنفذها أطراف النزاعات المسلحة.
Néanmoins, une fois de plus, le Venezuela a été la cible d'attaques de la part de certaines délégations qui cherchent à empêcher mon pays d'exercer son droit souverain de participer au Système de certification du Processus de Kimberley.
ومع ذلك أصبحت فنزويلا، مرة أخرى، هدفا لهجمات بعض الوفود التي تسعى إلى منع بلدي من ممارسة حقه السيادي في المشاركة في عملية كيمبرلي.
Les Israéliens et les intérêts israéliens ont été la cible d'attaques terroristes à l'étranger, le long de nos frontières au nord et au sud, et au cœur même de notre pays.
فالإسرائيليون والمصالح الإسرائيلية كانوا هدفا لهجمات إرهابية في الخارج، وعلى امتداد حدودنا في الشمال والجنوب، وفي عمق البلد ذاته.
Les missions israéliennes sont depuis longtemps la cible d'attaques terroristes délibérées.
17 - وأضافت قائلة إن البعثات الإسرائيلية تتعرض منذ فترة طويلة لهجمات إرهابية متعمدة.
Les missions israéliennes sont depuis longtemps la cible d'attaques terroristes.
وذكرت أن البعثات الإسرائيلية كانت لزمن طويل هدفا متعمدا للهجمات الإرهابية.
Les bâtiments publics ont souvent été la cible d'attaques militaires.
فقد كانت المباني الحكومية أهدافا عسكرية بصورة متكررة.
Lors de ces manifestations, les installations et intérêts français à Abidjan ont été la cible d'attaques délibérées.
وتعرضت مصالح ومنشآت فرنسا للاستهداف والاعتداء المتعمد أثناء تلك المظاهرات.
La Commission a noté que des convois civils avaient été à maintes reprises la cible d'attaques.
135- وتلاحظ اللجنة أن القوافل المدنية قد تعرضت بصورة متكررة لهجمات عسكرية.
La protection civile libanaise a aussi été la cible d'attaques des FDI.
177- وكان الدفاع المدني اللبناني هو الآخر هدفاً لهجمات شنتها قوات الدفاع الإسرائيلية().
En 2008, 83 autres écoles ont déjà été la cible d'attaques.
وفي عام 2008 وقعت هجمات بالفعل حتى الآن على 83 مدرسة أخرى.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 158. المطابقة: 158. الزمن المنقضي: 116 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo