التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: peu coûteuses moins coûteuses
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "coûteuses" في العربية

تكلفة مكلفة كلفة باهظة التكلفة تكاليف
باهظة التكاليف
وباهظة التكاليف
مكلف
الباهظة التكاليف
باهظة الثمن

اقتراحات

317
172
L'élargissement du champ de ces évaluations les rendra nettement plus coûteuses à réaliser.
وسوف يؤدي توسيع نطاق عمليات تقييم الغابات، في معظم الحات، إلى زيادة كبيرة في تكلفة إجرائها.
La durabilité politique à long terme de solutions plus coûteuses est, franchement, vouée à l'échec.
وبصراحة، إن استدامة السياسية الطويلة اجل للحلول اكثر تكلفة مآلها الفشل.
De telles mesures d'adaptation seront coûteuses.
20 - وأضاف أن تدابير التكيف هذه ستكون مكلفة.
Il a également noté que ces opérations de destruction ne sont ni difficiles ni coûteuses.
ولاحظ أيضا أن عمليات التدمير هذه ليست عسيرة وليست مكلفة.
Par ailleurs, les livraisons de lait en poudre écrémé à Cuba de la société laitière Dairy America sont devenues plus lentes et plus coûteuses du fait des nouvelles dispositions de l'OFAC qui entraînent des frais supplémentaires de 3000 dollars par envoi de 1000 tonnes.
وفيما يتعلق بشركة الحليب Dairy America، فإن شحناتها من الحليب المجفف الخالي من الدهون حاليا أكثر كلفة بطءا، بسبب المقتضيات الجديدة لمكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية التي تفرض نفقات إضافية تصل إلى حوالي 3000 دولار عن كل شحنة من ألف طن.
Vous savez que les forces d'occupation sont coûteuses.
لا أحتاج أن أخبركم أن قوات الإحتلال مكلفة
Ces réactions répressives systématiques des États compromettaient les normes internationales relatives aux droits de l'homme, tout en étant inefficaces et coûteuses.
وهذه الردود القمعية التي تصدر بانتظام عن الدول تسيء إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان فضلاً عن كونها مكلفة وعديمة الفعالية.
A la longue, ces tentatives pourraient se révéler coûteuses, inutiles, voire nuisibles.
وقد يثبت في النهاية أن هذه المحاوت مكلفة وعديمة الجدوى بل حتى ضارة.
Pour les entreprises et les administrations concernées, ces affaires peuvent être extrêmement coûteuses en ressources financières et humaines.
وبالنسبة للمؤسسات المعنية، وكذلك بالنسبة لدارات المعنية، يمكن أن تكون مثل هذه القضايا ضمنياً عملية مكلفة للغاية من حيث الموارد البشرية والمالية.
Le Comité consultatif fait observer qu'il faut éviter d'introduire de coûteuses procédures dont l'intérêt serait limité.
وتشير اللجنة استشارية إلى ضرورة الحرص على تجنب إدخال إجراءات مكلفة ذات نفع محدود.
Le Maroc a indiqué que ces activités d'éradication, bien que coûteuses, avaient été entièrement financées par des ressources nationales.
وذكر المغرب بأن أنشطة الاستئصال هذه، وإن كانت مكلفة، فقد موّلتها بالكامل موارد وطنية.
Le fait de changer de monnaie pour les contributions ne nécessiterait pas de transformations coûteuses dans les systèmes comptables existants;
ولن يتطلب تغيير عملة التقييم تغييرات مكْلِفة في أنظمة المحاسبة القائمة؛
Toutefois, ces politiques exigent de mener des réformes administratives, économiques et politiques coûteuses.
إ أن هذه السياسات تتطلب إصحات سياسية واقتصادية وإدارية مكلفة.
La communauté internationale est exposée à de cruels dilemmes exigeant des solutions coûteuses dans des délais très brefs.
وأضاف أن المجتمع الدولي يتعرض لحيرة قاسية تتطلب حلولاً مكلِفة خلال فترات قصيرة للغاية.
Les méthodes modernes sont généralement supérieures, mais plus coûteuses.
وأشارت إلى أن الأساليب الحديثة أفضل في العادة، لكنها أغلى ثمناً.
Les formalités d'enregistrement d'une ONG semblent lourdes et coûteuses.
35- وأضافت أن سياسة تسجيل المنظمات غير الحكومية تبدو مرهقة وباهظة التكلفة.
c) Interdiction des campagnes électorales discriminatoires, lucratives et coûteuses;
(ج) عدم وجود أي حملات انتخابية متسمة بالتمييز ومستهدفة للربح ومكلِّفة؛
L'argument économique selon lequel ces mesures seront coûteuses ne tient pas.
وأن الحجة الاقتصادية القائلة بأن هذه التدابير سوف تكون مكلفة لا تستند إلى أساس.
Ses procédures étaient lentes et coûteuses.
فقد كانت العملية المرتبطة بهذه الآلية بطيئة ومكلفة.
De telles décisions sont trop coûteuses sur le plan humain.
واستطرد قائلا إن الثمن الإنساني الذي تدفعه البلدان لمثل هذه القرارات فادح للغاية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 806. المطابقة: 806. الزمن المنقضي: 112 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo