التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "combinaison de mesures" في العربية

مجموعة من التدابير
الجمع بين التدابير
مزيجا من تدابير
توليفة من التدابير
مزيج من التدابير
Plusieurs représentants étaient d'avis qu'une combinaison de mesures volontaires et contraignantes s'avérerait plus efficace.
وقال عدد من الممثلين إن وضع مجموعة من التدابير الإلزامية والطوعية قد يكون الحل الأكثر فعالية.
Le nouveau Gouvernement Aquino est conscient de ces difficultés et considère qu'il a le devoir de fournir une assistance aux Philippins se trouvant à l'étranger au moyen d'une combinaison de mesures nationales et d'arrangements, bilatéraux, régionaux et multilatéraux.
وقد أقرت الإدارة الجديدة للرئيسة أكينو بتلك التحديات وهي ملزمة بتوفير المساعدة للفلبينيين بالخارج عن طريق مجموعة من التدابير المحلية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
Cela ne s'est pas fait simplement par le prononcé de condamnations pénales dans le cadre de procès équitables lorsque ceux-ci étaient possibles, mais par une combinaison de mesures.
ولم يتم هذا فقط بتوزيع العقوبات الجنائية من خلال محاكمات عادلة إجرائياً عندما كان بالإمكان إجراؤها، وإنما عن طريق الجمع بين التدابير المذكورة.
Ils ont souligné que, bien que l'accord puisse prévoir une combinaison de mesures contraignantes et de mesures facultatives, les questions fondamentales devaient faire l'objet de dispositions juridiquement contraignantes.
وأكدوا أنه في حين أن الجمع بين التدابير الملزمة والطوعية يعد أمراً مقبولاً في الاتفاق، إلا أن القضايا الأساسية تتطلب أحكاماً ملزمة قانوناً.
Pour produire des résultats, il faut une combinaison de mesures s'appuyant sur la technologie, l'investissement, une gouvernance et une gestion adéquates ainsi que des modes de consommation et de production durables.
(و) يتطلب تحقيق النتائج مزيجا من تدابير التكنولوجيا والاستثمار والحوكمة والإدارة، تترافق بأنماط استهلاك وإنتاج مستدامة.
Chaque situation à laquelle il a fallu faire face ces quatre dernières années a requis une combinaison de mesures de prévention et d'intervention, l'équilibre entre les deux étant fonction des particularités de chaque cas.
وقد تطلبت كل حالة من الحالات التي عولجت على مدى السنوات الأربع الماضية مزيجا من تدابير المنع والاستجابة، مع اختلاف الموازنة بينهما حسب ظروف كل حالة.
L'étude confirme qu'il n'existe pas de solution unique pour le financement des forêts et qu'une combinaison de mesures à tous les niveaux est nécessaire, ainsi que le soutien politique et l'implication de toutes les parties prenantes.
وتؤكد الدراسة أنه لا يوجد حل وحيد لتمويل الغابات وأنه يلزم اتخاذ مجموعة من التدابير على جميع المستويات، إلى جانب دعم سياسي ومشاركة من جميع أصحاب الشأن.
Nous avons reconnu que la criminalité transnationale organisée ne pouvait être combattue que par une combinaison de mesures préventives et de mesures répressives.
٦ - وقد اتفقنا على أن السبيل الوحيد للنجاح في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة لوطان هو الجمع بين التدابير الوقائية وتدابير انفاذ.
Le démantèlement de l'économie de l'opium exigera donc une combinaison de mesures coercitives et d'initiatives faisant appel aux principes démocratiques, à l'état de droit et au développement.
35 - وبناء على ذلك، فإن القضاء على صناعة الأفيون يتطلب اتخاذ مجموعة من التدابير القسرية وإحلال الديمقراطية وسيادة القانون وتحقيق التنمية.
Dans de nombreux cas, les solutions adéquates nécessitent une réponse intégrée faite d'une combinaison de mesures et de dispositifs de collaboration entre les organismes publics.
وفي العديد من الحالات، تتطلب الحلول الملائمة استجابة متكاملة تجمع بين السياسات وكفالة التعاون بين جميع الوكالات العامة.
Une combinaison de mesures est nécessaire pour prévenir et traiter le sida chez les jeunes.
55 - ويلزم اعتماد تشكيلة من الاستراتيجيات لوقاية الشباب وعلاجهم من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
f) Encourager le recours à une combinaison de mesures efficaces dans chaque programme;
(و) أن تشجع على استخدام مزيج من الصكوك الفعالة في كل برنامج؛
Tout aussi importante serait une combinaison de mesures visant à rendre plus crédible le rôle des cinq États dotés d'armes nucléaires.
ومما له نفس القدر من اهمية وضـــع طائفــة من التدابير الرامية إلى إعطاء مصداقية معــززة لدور الدول الخمس الحائزة لسلحه النووية.
Après enquête, le Comité a été informé qu'il serait possible de combler ce déficit au niveau du Budget-programme annuel grâce à une combinaison de mesures d'économie et de prélèvements sur la Réserve des opérations.
وأُبلغت اللجنة، بناء على طلبها، بأنه سيكون من الممكن معالجة الانخفاض المتوقع في الميزانية البرنامجية السنوية بالجمع بين تدابير اقتصادية واللجوء إلى الاحتياطي التشغيلي.
Une combinaison de mesures progressives et complètes est ici en jeu.
وتتضمَّن هذه الإجراءات مزيجاً من الإجراءات التصاعدية والشاملة.
Elle a souligné qu'il n'existait pas de solution unique pour ce financement et qu'il fallait une combinaison de mesures à tous les niveaux.
وأكدت أنه لا يوجد حل وحيد لتمويل الغابات، وأنه يلزم توليفة من التدابير على جميع المستويات.
On peut y parvenir grâce à une combinaison de mesures axées sur la taxation, les échanges d'émission et la réglementation.
ويمكن تحقيق هذا من خلال مزيج من التدابير الضريبية، والتبادل التجاري للانبعاثات، والقواعد التنظيمية().
Il a toutefois été suggéré qu'une bonne combinaison de mesures liées aux TIC contribue à réduire la pauvreté et à renforcer la cohésion sociale.
على أن البعض اقترح أن السياسة الصحيحة فيما يتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات تساهم في التقليل من الفقر وفي تقوية التماسك الاجتماعي.
Notre expérience collective montre que la bonne combinaison de mesures dépend des conditions précises de chaque situation de sortie de conflit.
وتدل تجربتنا الجماعية على أن المزيج الصحيح من التدابير سيتوقف على الظروف الخاصة بكل حالة من حالات ما بعد الصراع.
Dans ce contexte, nous réaffirmons que la lutte contre la demande et l'offre de stupéfiants exige une juste combinaison de mesures préventives et répressives.
وفي هذا السياق، نؤكد من جديد أن مكافحة العرض والطلب على المخدرات يتطلب اتباع نهج متكامل من تدابير المنع والإنفاذ.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 51. المطابقة: 51. الزمن المنقضي: 98 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo