التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "comparatives rigoureuses" في العربية

ii) Entreprenant des évaluations comparatives rigoureuses de l'impact de différents modes de production agricole sur le droit à l'alimentation;
'2' الاضطلاع بعمليات تقييم مقارنة دقيقة لأثر مختلف طرائق الإنتاج الزراعية على الحق في الغذاء؛
l) Les gouvernements doivent réaliser, en coopération avec les instituts de recherche et avec l'aide de la communauté internationale des donateurs, des analyses comparatives rigoureuses des modèles agricoles et des systèmes de culture alternatifs dans les principales zones agroécologiques de l'Afrique;
(ل) ينبغي للحكومات أن تقوم، بالتعاون مع الأوساط البحثية، وبدعم من الجهات المانحة الدولية، بإعداد تقييمات مقارنة ودقيقة للنماذج الزراعية والنظم البديلة لزراعة المحاصيل في كبرى المناطق الزراعية الإيكولوجية بأفريقيا؛

نتائج أخرى

Il faudra approfondir encore la question de la variabilité interprovinciale des paniers de la ménagère et des prix, afin de permettre une analyse comparative plus rigoureuse et plus proche de la réalité.
وينبغي التعمق أكثر في بحث مسألة تنويع سلات ربات الأسر وكذلك الأسعار فيما بين المقاطعات، حتى يمكن إجراء تحليل مقارن أكثر دقة وأقرب إلى الحقيقة.
Bien que les initiatives de recherche et les partenariats universitaires couvrant certaines questions soient en plein essor, les résultats sont insuffisamment rigoureux et comparatifs et ne permettent pas, en règle générale, de mesurer les effets à long terme.
وبينما تتنامى الجهود البحثية والشراكات الأكاديمية بشأن بعض القضايا، فإن النتائج ليست دقيقة وتنافسية بالقدر الكافي كما أنها لا تقيس عادة الأثر في الأمد البعيد.
Deux orateurs ont demandé une analyse plus précise et plus rigoureuse des avantages comparatifs de l'UNICEF par rapport à ses principaux partenaires.
ودعا متحدثان إلى إجراء تحليل أكثر وضوحا ودقة لمزايا اليونيسيف بالمقارنة مع شركائها الرئيسيين.
Ils ont en outre souligné que la détermination des priorités et des avantages comparatifs du système des Nations Unies devait se faire selon des procédures rigoureuses.
وعوه على ذلك، أبرز أعضاء الفريق ضرورة تناول عملية ترتيب اولويات والمزايا النسبية لمنظومة امم المتحدة بطريقة منظمة.
Il préconise d'établir entre eux une division du travail plus nette et plus rigoureuse, fondée sur leurs avantages comparatifs respectifs, optimisant ainsi leurs complémentarités.
ويدعو التقرير إلى تقسيم العمل بمزيد من الحدة والتميز بين المكتب وسائر مؤسسات منظومة امم المتحدة على أساس الميزة المقارنة لكل منها، وبذا يرتفع التكامل بينها إلى حده اقصى.
On compte que la décentralisation des mécanismes d'approbation et une sélection plus rigoureuse des agents d'exécution, en fonction de leurs compétences et de leurs avantages comparatifs, accéléreront le lancement des activités.
ومن المتوقع، في إطار البرنامج المقترح، أن تساعد مركزية آليات الموافقة على اسراع في الشروع في تنفيذ انشطة.
La CNUCED devrait imposer en matière de subventions une discipline plus rigoureuse exigeant que l'investissement dans un pays repose sur l'avantage comparatif plutôt que sur la facilité d'accès au capital.
17- وينبغي للأونكتاد أن يدعو إلى اعتماد ضوابط أشد صرامة للدعم حتى يمكن للاستثمار في بلد ما أن يستند إلى ميزته النسبية وليس إلى سهولة الحصول على رأس المال.
Ces ateliers ont été suivis de travaux rigoureux sur les possibilités de commerce interrégional, la définition des critères d'éligibilité, l'audit des sociétés retenues, l'analyse comparative des cadres juridiques et réglementaires, et l'établissement des profils des investisseurs.
وتم بعد ذلك إجراء تحليل صارم لفرص التجارة فيما بين المناطق، وتحديد معايير الأهلية، ومراجعة الشركات المختارة، وإعداد استعراض مقارن للأطر القانونية والتنظيمية، وإعداد نبذات عن المستثمرين.
Pour améliorer le positionnement stratégique des contributions du système des Nations Unies à l'égard des priorités nationales en matière de développement, il faudrait procéder à une analyse plus rigoureuse qui permette d'identifier les avantages comparatifs du système vis-à-vis d'autres acteurs du développement.
55 - وسوف يتطلب تحسين الموقع الاستراتيجي لمساهمات الأمم المتحدة إزاء أولويات التنمية الوطنية إجراء تحليل أعمق لتحديد المزايا النسبية المحددة التي تتمتع بها الأمم المتحدة مقارنة بالأطراف الفاعلة الأخرى في مجال التنمية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 11. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 79 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo