التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "compatibles entre" في العربية

Il existe donc différentes manières, pas automatiquement compatibles entre elles, de consigner ces infractions.
وعليه، هناك نُهُج مختلفة لتسجيل هذه الجرائم غير المتطابقة بعضها مع بعض تلقائياً.
Ces aides sont compatibles entre elles et avec la pension mensuelle de réparation.
ويمكن الجمع بين هذه الاستحقاقات وبدل التعويض الشهري.
Ces aides sont compatibles entre elles et avec la pension mensuelle de réparation.
وهذه الامتيازات متوائمة فيما بينها ومع المعاش التعويضي الشهري.
iii) Compétences compatibles entre l'État et les communautés autonomes
'3' الصلاحيات المشتركة بين الدولة ومناطق الحكم الذاتي
Les domaines suivants relèvent de compétences compatibles entre l'État et les communautés autonomes :
383- تتقاسم الدولة ومناطق الحكم الذاتي الصلاحيات التالية:
Ces déclarations et ces décisions doivent être compatibles entre elles et avec les résolutions du Conseil de sécurité.
وهذه البيانات والقرارات يجب أن تكون متسقة مع قرارات مجلس امن ومع بعضها البعض.
La cohérence des politiques veut aussi que les accords internationaux d'investissement conclus par un pays soient compatibles entre eux.
وكذلك فإن اتساق السياسة العامة يستلزم التناسق بين مختلف اتفاقات الاستثمار الدولية التي يبرمها بلد ما.
Il faut se diriger sans hésitation vers une structure de système de réglementation et de prudence macroéconomique coordonné à l'échelon international et doté de normes et de procédures toutes compatibles entre elles.
32 - والأمر يقتضي التحرك بحسم نحو توفير هيكل تحوطي تنظيمي على صعيد الاقتصاد الكلي يتم تنسيقه دوليا، وتكون المعايير والإجراءات فيه غير متضاربة.
Elle accepte le projet de directive 3.2.4, mais appelle l'attention sur le fait que les différents mécanismes susceptibles d'apprécier la validité des réserves peuvent n'être pas compatibles entre eux.
ويتقبَّل وفدها مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-4 ولكنه يسترعي الانتباه إلى حقيقة أن الآليات المختلفة لتقييم صحة التحفظات قد لا تكون متوائمة فيما بينها.
L'examen a montré que les organisations internationales géraient leurs propres bases de données sur les statistiques industrielles et que ces bases n'étaient pas directement compatibles entre elles.
24 - أوضح الاستعراض أن المنظمات الدولية تحتفظ بنظمها الخاصة لقواعد بيانات الإحصاءات الصناعية، والتي لا تتلاءم مع بعضها البعض مباشرة.
Pour que les différents registres nationaux soient compatibles entre eux, il était essentiel de convenir d'un formulaire d'enregistrement normalisé.
وعوه على ذلك، أشير الى أن من الضروري جدا اتفاق على استمارات تسجيل موحدة قياسيا لكي يكون هناك اتساق بين السجت الوطنية المختلفة.
Les systèmes de classement mis au point au milieu des années 90 étaient assez peu compatibles entre eux et n'étaient guère appréciés par les utilisateurs finals.
69- وقد وُضع عدد من نظم التصنيف المختلفة في منتصف التسعينات، لكنها لم تكن متسقة إلى حدّ ما فيما بينها ولم تلق رواجا كبيراً لدى المستخدمين النهائيين.
En outre, les systèmes adoptés dans chaque pays doivent être compatibles entre eux pour contribuer à l'application de la loi.
50 - وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون باستطاعة النظم المعتمدة في كل بلد الاتصال فيما بينها للمساعدة في إنفاذ القوانين.
On a également craint que la référence à l'économie et à l'efficacité n'introduise deux niveaux de conditions au paragraphe 2, qui n'étaient pas nécessairement compatibles entre elles.
114- وأُعرب عن القلق أيضاً من أن الإبقاء على الإشارة إلى الاقتصاد والنجاعة ينشئ طبقتين من الشروط في الفقرة (2) غير متسقتين بالضرورة فيما بينهما.
Toutefois, on reconnaît qu'il faudrait renforcer les liens entre les diverses initiatives afin qu'elles restent compatibles entre elles.
بيد أن هناك إقرارا بوجود حاجة إلى مواصلة تعزيز ألصت بين شتى المبادرات لتشجيع استمرار إمكانية المقارنة فيما بينها.
Par ailleurs, l'organe de haut niveau devra également s'attacher en priorité à analyser et harmoniser ses différents buts et objectifs, pour déterminer s'ils sont compatibles entre eux et réalistes et pour en définir les avantages comparatifs.
وينبغي أن تتمثل مهمة أخرى ذات أولوية للهيئة الرفيعة المستوى في استعراض وتنسيق هذه المقاصد واهداف المختلفة من أجل اتساق والقابلية للتحقيق على الصعيد الداخلي وكذلك لتحديد مزايا نسبية.
Les organismes compétents doivent, comme nous l'avons décidé, tenir des consultations sur les normes industrielles en vigueur et sur la possibilité de les rendre compatibles entre elles afin d'éviter toute entrave technique aux exportations.
٦٦ - وفي إطار ضرورة تجنب وجود حواجز تقنية تعوق الصادرات، قررنا القيام من خل الهيئات المسؤولة بإجراء مشاورات بشأن نظم التوحيد الصناعية السائدة وامكانية التوفيق فيما بينها.
Les technologies dont sont dotés tous les lieux d'affectation doivent être compatibles entre elles, et l'orateur demande que les prochains rapports du Secrétaire général contiennent des informations sur les économies réalisées grâce à l'initiative informatique.
وأكد أن التكنولوجيا التي تركب في جميع مراكز العمل يجب أن تكون متوائمة، وطلب أن تتضمن التقارير المقبلة للأمين العام معلومات عن الوفورات المالية التي تحققت من خلال المبادرة.
Afin de les rendre compatibles entre eux et avec ceux des autres organisations, des contacts ont été pris avec un grand nombre d'organismes apparentés pour comparer les approches.
وبهدف مواءمة نظم المعلومات داخل المنظمة وعبر حدود الوكالات، جرى الاتصال بمجموعة واسعة من الوكالات الشقيقة للتحقق من النهج.
La communauté internationale devrait s'efforcer de parvenir à une perception commune de la criminalité transnationale organisée, pour permettre l'élaboration et l'application de mesures nationales plus compatibles entre elles, ce qui accroîtrait considérablement l'efficacité de la coopération internationale.
وينبغي أن يسعى المجتمع الدولي جاهدا الى التوصل الى تصور مشترك للجريمة المنظمة عبر الوطنية ييسر تصميم وتنفيذ تدابير وطنية أكثر توافقا، وبذلك يزيد فعالية التعاون الدولي زيادة كبيرة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 215. المطابقة: 34. الزمن المنقضي: 292 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo