التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "compte dûment tenu" في العربية

مع إيلاء الاعتبار الواجب مع مراعاة مع المراعاة الواجبة مع إيء اعتبار الواجب مع إيلاء المراعاة الواجبة
مع إيلاء الاهتمام الواجب
مع المراعاة التامة
مع المراعاة الكاملة
مع إيلاء العناية الواجبة
مع إيء المراعاة الواجبة
مع المراعاة اللازمة
مع إيلاء الاحترام الواجب
مع إيلاء الاعتبار اللازم
مع احترام الواجب

اقتراحات

Ces mesures devraient être élaborées et publiées compte dûment tenu des textes internationaux reconnus dans ce domaine."
وينبغي اعداد تلك التدابير ونشرها مع ايلاء الاعتبار الواجب للنصوص الدولية المعترف بها في ذلك المجال
Il s'efforcera d'organiser ses manifestations en coopération avec les organisations intergouvernementales et les gouvernements intéressés, compte dûment tenu des accords de partage des dépenses.
وستسعى إلى تنظيم مناسباتها بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والحكومات الوطنية المهتمة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لترتيبات تقاسم التكاليف.
D'autres dispositions doivent l'être compte dûment tenu de leurs effets sexospécifiques.
وكذلك ينبغي تنفيذ الأحكام الأخرى لاتفاق السلام مع مراعاة آثارها على الشؤون الجنسانية مراعاة تامة.
Elles sont attribuées par voie de concours, compte dûment tenu d'une représentation régionale équitable.
وتُمنح الزمالات على أساس تنافسي مع مراعاة تحقيق تمثيل إقليمي كامل.
Le représentant a fait plusieurs propositions visant à renforcer cette coopération, compte dûment tenu des spécificités des différents mandats.
60- وقدَّم الممثل عددا من المقترحات تهدف إلى تعزيز هذا التعاون، مع المراعاة الواجبة لخصائص مختلف الولايات.
Il considèrera que le Comité souhaite donner suite à la demande compte dûment tenu des dispositions des directives.
وقال إنه يعتبر أن اللجنة تودّ الموافقة على الطلب مع المراعاة الواجبة لأحكام المبادئ التوجيهية.
Certains chapitres ont ainsi été regroupés et les passages répétitifs supprimés compte dûment tenu des décisions de la Commission.
ولذلك الغرض، دمجت بعض الفصول وألغيت الأجزاء المتكررة مع مراعاة قرارات اللجنة.
d) Encourager l'élaboration de normes internationales pour l'échange de données sanitaires, compte dûment tenu des considérations de confidentialité.
(د) تعزيز وضع معايير دولية لتبادل البيانات الصحية، مع مراعاة اعتبارات الخصوصية.
Il décrit l'évolution de l'enquête, compte dûment tenu des exigences liées à la confidentialité et à la sécurité.
ويقدم هذا التقرير آخر مستجدات التقدم في التحقيق، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمقتضيات السرية والأمن.
Les normes universelles relatives aux droits de l'homme sont les mêmes pour tous et doivent être appliquées compte dûment tenu de la civilisation, de la culture, des codes moraux et des valeurs traditionnelles de chacune.
فالمعايير العالمية لحقوق الإنسان واحدة بالنسبة للجميع ويجب تطبيقها مع إيلاء الاعتبار الواجب لحضارة المجتمعات وثقافتها وقواعدها الأخلاقية وقيمها التقليدية.
d) qu'il existe des établissements médicaux et sanitaires adéquats pour tous, compte dûment tenu des ressources de l'État;
(د) وجود مرافق طبية وصحية كافية لجميع الأشخاص، مع إيلاء الاعتبار الواجب لموارد الدولة؛
Il fallait trouver un juste équilibre entre la promotion touristique et immobilière, compte dûment tenu des exigences de protection de l'environnement, le principal atout du territoire.
وتوجد حاجة إلى تحقيق توازن بين السياحة والتشييد مع إيلاء الاعتبار الواجب لحفظ البيئة التي هي أكبر مزايا الإقليم.
Elle continuerait de développer les mesures de prévention et de répression de la traite des êtres humaines et de promouvoir activement l'exercice des droits de l'homme compte dûment tenu des jeunes générations.
وسوف تواصل تعزيز التدابير الوقائية وقمع الاتجار بالبشر وتعزيز التمتع بحقوق الإنسان تعزيزا فعالا مع إيلاء الاعتبار الواجب للأجيال الشابة.
L'Union européenne considère que l'intégration sans heurt et progressive des pays les moins avancés de l'économie mondiale est une priorité, compte dûment tenu de leurs choix et de leurs priorités politiques.
29 - ويرى الاتحاد الأوربي أن سلاسة وتدّرج دمج أقل البلدان نمواً ضمن الاقتصاد العالمي هو أولوية مهمة مع إيلاء الاعتبار الواجب لخياراتها وأولوياتها السياسية.
Le Secrétariat a invité 10 experts, choisis compte dûment tenu du principe d'une répartition géographique équitable, à faire des exposés et à animer les débats.
16- ودعت الأمانة فريق مناقشة من 10 أعضاء، اختيروا مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمثيل الجغرافي العادل، ليقدموا عروضا بهذا الشأن ويديروا النقاش.
Ces réunions se tiendront dans les locaux de l'ONU où des installations de conférence sont disponibles, compte dûment tenu du facteur coût-efficacité.
وتعقد اجتماعات فريق الخبراء في أماكن تابعة للأمم المتحدة تتوافر فيها مرافق عقد الاجتماعات، مع مراعاة الفعالية من حيث التكلفة.
Rôle du système des Nations Unies dans la promotion d'une approche coordonnée et intégrée du développement rural aux échelons international, régional et national, compte dûment tenu des pays les moins avancés
ثانيا - دور منظومة الأمم المتحدة في الترويج لنهج متناسق ومتكامل إزاء التنمية الريفية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا، على الصعد الدولي والإقليمي والقطري
On était également d'avis que les activités prévues au titre de ce sous-programme devraient être menées compte dûment tenu des vues exprimées par les spécialistes de ces domaines lors des débats.
وذكر أيضا أن الأنشطة الواردة في إطار هذا البرنامج الفرعي ينبغي أن تنفذ مع إيلاء الاعتبار الواجب لمناقشات الخبراء في هذه الميادين وآرائهم.
Ces efforts doivent être déployés compte dûment tenu de la sécurité de l'information et de la législation applicable concernant l'entraide judiciaire et la protection de la vie privée.
وينبغي بذل هذه الجهود مع المراعاة الواجبة لأمن المعلومات والقوانين المنطبقة فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وحماية الخصوصية.
Outre d'éventuelles peines d'amende et d'emprisonnement en cas de condamnation, les fonds blanchis peuvent être confisqués et saisis compte dûment tenu des droits de tiers de bonne foi.
وبالإضافة إلى الغرامات المحتملة والحبس عند الإدانة، فإنَّ تلك الأموال المغسولة يجوز حجزها ومصادرتها مع إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النيّة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 584. المطابقة: 584. الزمن المنقضي: 154 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo